This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 2, 2008 02:26
15 yrs ago
English term
operations
English to Chinese
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
growth of small business
Take care of basics
Part of knowing how to allocate your IT budget is understanding what has to work. "Apply Maslow's hierarchy of needs to IT," says Baschab. "The lowest level of the pyramid, the physiological needs like food and water -- that's your {operations} and infrastructure. It only applies to a few areas -- backup, security, disaster recovery, reliability of Internet connection and e-mail -- but they're the ones that'll kill you if they fail."
翻译成什么样的具体名词比较好?
Part of knowing how to allocate your IT budget is understanding what has to work. "Apply Maslow's hierarchy of needs to IT," says Baschab. "The lowest level of the pyramid, the physiological needs like food and water -- that's your {operations} and infrastructure. It only applies to a few areas -- backup, security, disaster recovery, reliability of Internet connection and e-mail -- but they're the ones that'll kill you if they fail."
翻译成什么样的具体名词比较好?
Proposed translations
(Chinese)
4 +1 | 运营 | William Wu |
4 +1 | 工作 | Lu Zou |
3 | 运作 | ricochu0311 |
3 | 运作方式 | Li Xiaojie |
Proposed translations
+1
2 mins
运营
正常翻译。
--------------------------------------------------
Note added at 3分钟 (2008-07-02 02:29:25 GMT)
--------------------------------------------------
业务运营,公司运营
--------------------------------------------------
Note added at 3分钟 (2008-07-02 02:29:25 GMT)
--------------------------------------------------
业务运营,公司运营
9 mins
English term (edited):
operations
运作
"运作"一词比较像机械式, 层次较低, 较基础.
不用增译"基础", 因为infrastructure已经有了.
不用增译"基础", 因为infrastructure已经有了.
12 mins
运作方式
FYI
+1
1 hr
工作
变通一下是否可以?
那就是你的基本工作和基础设施
backup, security, disaster recovery, reliability of Internet connection and e-mail这些应该算是IT的基本工作/任务吧?
那就是你的基本工作和基础设施
backup, security, disaster recovery, reliability of Internet connection and e-mail这些应该算是IT的基本工作/任务吧?
Discussion
"运算设备"是具体了, 可是会和infrastructure意思重叠...
还是operation本身就应该是抽象的? 软operations+硬infrastructure这样想行吗?
反而"your"改为"(你)公司的"还更容易理解.