GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:23 Apr 7, 2006 |
Dutch to French translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel / website | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pasteur Local time: 07:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | hieronder |
| ||
4 -1 | zie hieronder |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
hieronder Explanation: in déambulations festives zie ik zoiets als een staande receptie, maar dan minder stijf. Bonne chère is heerlik eten, of een goede tafel, of smakelijke gerechten, enz. Voor het geheel denk ik aan feestelijk ingerichte/gedekte tafels met heerlijke hapjes, op een markt bijvoorbeeld. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zie hieronder Explanation: Optochten heten nog altijd "cortèges" in goed Frans: het werkwoord is déambuler en is zoiets als slenteren, m.n. over een markt: gezellig rondlopen dus in goed Nederlands. "Animations" zijn ook lang niet altijd optredens: iemand die iets doet is al gauw een animateur, ook al deelt hij kortingsbonnen uit achter een standje in de supermarkt... Kies iets vaags in alle gevallen. "Gezellig rondkijken en lekker eten terwijl er van alles gebeurt" zou een optie kunnen zijn. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.