Feb 17, 2002 17:33
22 yrs ago
2 viewers *
Croatian term

osvajanje tržišta

Non-PRO Croatian to English Other railways
"To osvajanje tržišta već je počelo..."


Tražim najbolju formulaciju cijele rečenice. Hvala unaprijed

Proposed translations

19 hrs
Selected

Conquering of the market(s)

Such conquering of the market(s) has already begun/started ...

Ovo je iz americkog bankarskog zivog govora ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all for your suggestions. This solution seems to fit best."
+1
23 mins

takeover of the market

The complete phrase as given can be translated:

This takeover of the market has already started
Peer comment(s):

agree I Hodak
41 mins
Something went wrong...
51 mins

The taking over of the market has already begun.


Another way to say the same thing, would be:

'The conquering of the market has already begun'

although the phrase, 'conquering the market' is less commonly used.

Something went wrong...
57 mins

This capturing of the market has already begun

Ovo sam našao po rečnicima:

Osvajanje (novog/novih) tržišta:
- winning of new markets
- finding new markets
- market penetration
- banging the market

Osvojiti tržište:
- to win the market
- to find a new market
- to capture the market
- to gain access to the market
- to penetrate in the market
- to break in the market
- to make an inroad in the market

Sve je manje-više slično, mada ima nijansi koje zavise od konteksta. Vi odaberite koje Vam se najviše sviđa. Ja sam dao primer koji se meni najviše dopada.
Peer comment(s):

agree Nenija Hasanic : winning
4 hrs
disagree slavist : to capture m. means to become monopolist, to monopolize market
13 hrs
Something went wrong...
+1
4 hrs

The winning of the market has already started

to bi bilo to (po mom skromnom misljenju)

Ekonomski rijecnik - Dipl Ing. Vera Gligorijevic
Peer comment(s):

agree evaesse : v.ivir hrvatsko-engleski poslovno upravni rjecnik
1 day 1 hr
Something went wrong...
14 hrs

to put smth. on the market

to takeover a market or market share
to run a brisk market
Something went wrong...
21 hrs

market penetration

(That/such) market penetration is already in the process

Nesto siri kontekst zasigurno bi rezultirao i adekvatnijom formulacijom, stoga predlazem ovakav prijevod. Osobno nisam misljenja da se trziste moze "pobijediti" ("winning"). I englesko govorno podrucje ovakav izraz upotrebljava vise u kolokvijalnom smislu dok se u strucnijim tekstovima/prezentacijama rabi "market penetration".

Imate, Vesna, izuzetno siroku "ponudu". Siguran sam da cete naci najadekvatniji izraz prilagodjen kontekstu. I, sto je najvaznije, karakteru teksta i kome je namijenjen.

Srdacno!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search