GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:02 Jul 13, 2008 |
Chinese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Darren Wright (X) United States Local time: 07:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 6 level, 3 layer blind, buried via |
|
6 level, 3 layer blind, buried via Explanation: "Via simply means "hole." The character that should follow 盲埋 is 孔. I think that "buried via" and "blind via" should be separated, so that the Chinese perhaps should read "盲,埋孔". Here is an unofficial website that provides an explanation for what the different types of "vias" are: http://www.pcbstandards.com/forums/showthread.php?t=2671 Hope this helps!!! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.