Apr 11, 2005 17:12
19 yrs ago
French term
phrase
French to Dutch
Tech/Engineering
Textiles / Clothing / Fashion
fashion - watches
"Si cette manie de la création d’un besoin à des fins commerciales est loin d’être honteuse, elle paraît étrange lorsque [marque] fait état d’une série limitée lancée le [date], date anniversaire d’un catastrophique tremblement de terre à[ville]"
Het betreft vooral het begin van de zin. Ik ben niet helemaal zeker of ik het wel goed begrepen heb...
Mijn (eerste) poging: "Deze neiging met commerciële bedoelingen een behoefte te scheppen is verre van schandalig, maar is des te vreemder daar [merk] het waagt een limited edition te lanceren op [datum]...
Alvast bedankt voor jullie suggesties!
Het betreft vooral het begin van de zin. Ik ben niet helemaal zeker of ik het wel goed begrepen heb...
Mijn (eerste) poging: "Deze neiging met commerciële bedoelingen een behoefte te scheppen is verre van schandalig, maar is des te vreemder daar [merk] het waagt een limited edition te lanceren op [datum]...
Alvast bedankt voor jullie suggesties!
Proposed translations
+1
19 mins
Selected
zie onder
Misschien een mogelijkheid?
Hoewel de voorliefde die (merk) heeft voor het creëren van behoeften uit commerciële overwegingen niet echt moet worden afgekeurd, lijkt het ons toch bizar dat (merk) - net op de verjaardag van de rampzalige aardbeving in (stad)- een reeks met beperkte oplage op de markt brengt.
Hoewel de voorliefde die (merk) heeft voor het creëren van behoeften uit commerciële overwegingen niet echt moet worden afgekeurd, lijkt het ons toch bizar dat (merk) - net op de verjaardag van de rampzalige aardbeving in (stad)- een reeks met beperkte oplage op de markt brengt.
Peer comment(s):
agree |
Leo te Braake | dutCHem
: Dit vind ik het mooist. Samen met hirselina's opmerking te verwerken..
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ik heb me op Gerda's suggestie gebaseerd en had, net als Nicolette, de zin al in tweeën geknipt ;-)
Bedankt, iedereen!"
9 mins
poging... -->
Hoewel deze neiging om een behoefte te scheppen voor commerciële doeleinden verre van schandelijk is, komt het wel vreemd over wanneer [merk] het waagt een limited edition te lanceren op [datum], de dag waarop een rampzalige aardbeving in [stad] heeft plaatsgevonden."
+3
30 mins
poging
Als je aanneemt dat "Si cette manie de la création d’un besoin à des fins commerciales est loin d’être honteuse" een algemene uitspraak is die niet enkel op het bedrijf in kwestie slaat, zou je kunnen zeggen:
Hoewel het helemaal geen schande is om uit commerciële overwegingen (met commerciële bedoelingen) een nieuwe behoefte te doen ontstaan/ te creëren (of te willen creëren), lijkt dat vreemd ...
De Franse zin blijft inhoudelijk vrij bizar!
Hoewel het helemaal geen schande is om uit commerciële overwegingen (met commerciële bedoelingen) een nieuwe behoefte te doen ontstaan/ te creëren (of te willen creëren), lijkt dat vreemd ...
De Franse zin blijft inhoudelijk vrij bizar!
Peer comment(s):
agree |
Leo te Braake | dutCHem
: Goede aanname denk ik.
2 hrs
|
agree |
Elène Klaren (X)
2 hrs
|
agree |
Nicolette Ri (X)
: de Franse zin is vooral veel te lang. Maar je kan inderdaad het eerste gedeelte van de zin algemeen houden.
13 hrs
|
14 hrs
poging
Hoewel de hebbelijkheid/gewoonte van [merk] om steeds maar nieuwe behoeftes te creëren natuurlijk (eigenlijk) geen schande is, wekt de mededeling dat [merk] toch op de datum... een vervelende indruk.
Je kan ook de zin in tweeën knippen:
De hebbelijkheid.. is natuurlijk geen schande. Maar toch..
Je kan ook de zin in tweeën knippen:
De hebbelijkheid.. is natuurlijk geen schande. Maar toch..
Discussion