Feb 12, 2005 13:30
19 yrs ago
English term

cash-strapped

English to Turkish Bus/Financial Business/Commerce (general)
Mr Hellström will tell shareholders tomorrow that the mobile telecoms sector's outlook has shown no improvement as the drought in orders from cash-strapped operators continues.

Discussion

Non-ProZ.com Feb 13, 2005:
Hepinize tesekkurler.

Proposed translations

+10
41 mins
Selected

...sıkıntı içindeki... (Para sıkıntısı)

c
Peer comment(s):

agree Nuray Sümbültepe
1 hr
agree Faruk Atabeyli : "nakit darlığı/sıkıntısı çeken" de olabilir
2 hrs
agree Balaban Cerit : "nakit sıkıntısı çeken..." pek çok yerde kullanılıyor
2 hrs
agree 1964 : Even nakit sıkıntısındaki, nakit sıkışıklığındaki olabilir ama parasız -meteliksiz ile nakit sıkıntısı çok farlı şeyler firmanın nakti olmasa da alacağı ve varlığı olabilir meteliksiz çok farklı bir anlam verirdi
5 hrs
agree Selçuk Budak : nakit sıkıntısı, darlığı
7 hrs
agree Yesilyurt
7 hrs
agree Nilgün Bayram (X)
8 hrs
agree Alp Berker
10 hrs
agree Serkan Doğan
14 hrs
agree Kaan Yesilyurt
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

meteliksiz

parasız-meteliksiz
Peer comment(s):

neutral Kaan Yesilyurt : meteliksiz bence çok uygun değil. Bu terim çok genel olarak ülkeler, firmalar ve büyük kurumlar için kullanılıyor. 1 milyar $ bütçeli bir ülke bile cash-strapped sayılabiliyor.
16 hrs
tam karşılığı bu ama
Something went wrong...
-1
57 mins

meteliksiz operatörler

veya meteliği olmayan operatörler.. bence burada 'strap' fiili ile sadece bir para sikintisi degil 'yokluk' belirtilmekte

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 18 mins (2005-02-13 06:48:30 GMT)
--------------------------------------------------

bence burada bir sikintidan cok bir \'kitlik-yokluk\' soz konusu.sadece sikinti olsaydi \'straits\' gibi bir terim kullanilmaz miydi? bence bu sikintinin ciddiyetini vurgulamak gerekir bir sekilde, ne dersiniz?
\'strapped\'ile kast edilen extreme scarcity\'dir.
\'ciddi nakit darligindaki/sıkıntısındaki\' operatörler demek daha dogru o halde, sayet metin ve icerigi \'meteliksiz\' gibi bir terimi kaldiramamayacak kadar ciddi ise ve icerikten Tayfun Bey\'in dedigi gibi bir variyetleri oldugu cikarilabiliyorsa
Peer comment(s):

disagree Nuray Sümbültepe : halk dilinde gayet normal bu meteliksiz terimini kullanmak icin. Ama bence bir firmaya uymuyor. Kulaga ciddi gelmiyor.
1 hr
Cumlede 'Mr Hellström will tell' gibi bir ifaye dikkatinizi cekmek istiyorum, bu metin bir kisinin soylediklerinin aktarimi ise ve sirket raporu vs gibi cok ciddi bir metin degilse soz konusu olan 'meteliksiz' terimi bir problem yaratmaz bence.
neutral Kaan Yesilyurt : Ben de shareholders'a dikkatinizi çekmek istiyorum. Bu muhtemelen bir şirketin toplantısında söylenecek olan şeyleri anlatıyor. Ayrıca burdaki 'operatörler' ile makine operatörü değil, GSM operatörü gibi şirketler kastediliyor.
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search