Glossary entry

German term or phrase:

Überschläge

Spanish translation:

arcos eléctricos (o chisporroteo)

Added to glossary by Martin Kreutzer
Apr 11, 2020 11:06
4 yrs ago
19 viewers *
German term

Überschlägen

COVID-19 German to Spanish Other Engineering: Industrial Dispositivos de plasma
Dieses Modul ist für die Oberflächenbehandlung von nicht-leitfähigen Substraten, wie z.B. Kunststoffen, Keramiken oder Glas konzipiert.
Für eine effektive Behandlung wird ein Modul-Substrat-Abstand von 1 bis 5 mm empfohlen.
Kommt es beim Einsatz auf der Substratoberfläche zu unkontrollierten Überschlägen schaltet sich das Gerät automatisch ab.

¡Mil gracias!

P.D.: Podría estar relacionada con la crisis del COVID-19, ya que estos dispositivos se emplean, entre otras cosas, también en laboratorios y posiblemente instalaciones hospitalarias para desinfectar superficies.
Change log

Oct 22, 2020 14:48: Martin Kreutzer Created KOG entry

Proposed translations

27 mins
Selected

arcos eléctricos (o chisporroteo)

https://es.wikipedia.org/wiki/Chisporroteo

Si cambias a alemán verás que se habla de Spannungsdurchschlag que es lo mismo que Spannungsüberschlag.
Peer comment(s):

neutral Pablo Cruz : Creo que el arco eléctrico o Lichtbogen es un tipo concreto de descarga, generalmente deliberada. Salud https://es.wikipedia.org/wiki/Arco_eléctrico https://de.wikipedia.org/wiki/Lichtbogen
4 mins
Mi referencia: https://es.wikipedia.org/wiki/Chisporroteo. Y auí pone "...soportar este aislamiento y como consecuencia se forma un arco eléctrico. Más bien se forman chispas. Por ello, la primera "chisporroteo" es la más adecuada. -> corona
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 mins

saltos de chispas, descargas eléctricas

entre otras acepciones del Ernst que no pegan aquí,

Salud
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search