Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
bright statement pieces
español translation:
elementos/piezas/prendas que distinguen/que marcan un estilo propio de materiales brillantes/tonalidades fuertes
inglés term
bright statement pieces
No tengo contexto alguno ya que se trata de una lista de enumeración. Sin embargo al buscar en google "bright statement pieces" el concepto aparece en muchos textos pero no logro entender el mensaje.
¿Hay un equivalente en español?
Saludos
Sep 9, 2016 11:26: Mónica Algazi Created KOG entry
Sep 10, 2016 12:03: Mónica Algazi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/62856">Mónica Algazi's</a> old entry - "bright statement pieces"" to ""elementos/piezas que distinguen/que marcan un estilo propio de materiales brillantes/tonalidades fuertes""
Proposed translations
elementos/piezas que distinguen de materiales brillantes/tonalidades fuertes
Son elementos que se destacan por dar estilo propio y marcar la diferencia.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2016-09-05 19:06:55 GMT)
--------------------------------------------------
Un collar, un echarpe, aros, algo de color intenso en un conjunto monótono.
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2016-09-05 19:32:12 GMT)
--------------------------------------------------
También podría ser, José.
Gracias Mónica. ¿Que te parecería Piezas brillantes distintivas? |
agree |
Pablo Martínez (X)
: Yo usaría el término estilo propio -que ya habías sugerido tú misma-
33 minutos
|
Sí, "que marcan un estilo propio". Gracias y saludos, pma.
|
piezas brillantes con estilo propio
De todas formas, yo no entiendo mucho de modas, podría estar equivocado. Es el concepto que tenía yo del término de haberlo oído, pero nunca pregunté qué significaba.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2016-09-05 19:31:11 GMT)
--------------------------------------------------
En el enlace de Mónica dice:
"Statement pieces define your personal style. They give an identity to your personal brand."
Pero supongo que cada persona usará el término con un significado ligeramente diferente.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2016-09-05 19:32:59 GMT)
--------------------------------------------------
Si hay término en español... no tengo ni idea.
Hola, en eso ya estamos de acuerdo. Declaración de estilo, distintivo, etc... serían todas combinaciones válidas. Lo importante ahora es si hay un término acuñado en español o si se utiliza en inglés. |
Piezas originales en tonos atrevidos/intensos
Lo que encontré que más me gusta es lo de "marcar tendencias" (creo que es equivalente a "make a statement"), también podrías decir que algo es "original". Yo alterno un poco, según el contexto y lo que quede más bonito en cada oración, pero no lo dejaría en inglés, la verdad.
Para lo de "bright" podría ser brillante o de acabado brillante, pero me inclinaría más por colores intensos o tonos atrevidos (aunque depende del contexto/los productos), y "pieces" podría ser piezas, prendas o accesorios, pero sin contexto es muy difícil saber cuál es mejor.
lo de prendas y lo de los tonos me gusta. Son seguro opciones más acertadas. Gracias. |
piezas de diseño vistoso/exclusivo/de moda
http://am.com.mx/lagosdemoreno/local/marcan-los-materiales-la-tendencia-en-joyeria-100830.html
elementos claros y distintivos/elementos que dejan huella/piezas con brillo propio que dicen mucho
Lo de "bright" bien puede ser "brillante" o "llamativo", como también "inteligente"... pero también "claro" (obvio, meridiano, contundente en su impacto "luminoso")
En el contexto de una lista, tal vez no importe mucho. En la "tradición" española, lo de "para hombres que dejan huella" tiene su cierto "pedigrí".
Si llevas una aguja de corbata, con cierta clase, estás haciendo una "declaración"... pero si llevas unos vaqueros rotos haces otra declaración.
No es lo mismo si conduces un BMW que si conduces un Mini-Morris, o un nuevo coche eléctrico...
El título de este enlace y su contenido parecen "ad hoc", y aunque iba a dejar la segunda opción, la pregunta del enlace me ha hecho incluir la opción de "elemento claro y distintivo" como variación de:
"¿La marca tiene una definición clara y distintiva de sí misma?"
http://www.forbes.com.mx/marcas-que-dejan-huella-o-huellas-q...
"Elementos con el claro ADN de la marca" en cierto contexto, también podría funcionar... Lo incluyo, no porque sea lo mejor en tu "contexto", sino simplemente para aportar un punto de vista más abierto y distendido, algo más laxo, sobre estos términos.
Y como diría el otro: "Y eso es todo lo que tenía que decir" (aunque no sea verdad, pues la verdad es que siempre llevo un buen discurso en el macuto... ;-)
Saludos cordiales.
prendas o accesorios de colores alegres/brillantes que expresan tu personalidad
prendas expresivas de colores brillantes
Discussion