Sep 4, 2016 09:08
7 yrs ago
English term

and/or undertakings to be furnished to them

English to French Bus/Financial Management Assets Management
The Directors shall be entitled to assume without enquiry that none of the Participating Shares are held in such a way as to entitle the Directors to give a notice in respect thereof pursuant to Clause 12 below provided that the Directors may upon an application for Participating Shares or at any other time and from time to time require such evidence and/or undertakings to be furnished to them in connection with the matters stated in Clause 14 as they shall in their discretion deem sufficient.

Merci

Discussion

EvaVer (X) Sep 4, 2016:
"Undertakings" ici je crois qu'ils veulent dire "engagements" : "demander d'obtenir des preuves et/ou engagements concernant..." Dans ce contexte, on pourrait aussi dire déclarations - certains faits peuvent être difficiles à prouver, mais on peut demander une déclaration sur l'honneur p.ex.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

et/ou engagements qui devront leur être fourni(e)s

preuve et/ou engagement/assurance qui devront [alors] leur être fournis
Peer comment(s):

agree Daryo
1 hr
merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search