Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
experience seeing
French translation:
vous avez découvert et expérimenté le produit,
Added to glossary by
Cecile Dupont
Jul 23, 2015 06:34
8 yrs ago
English term
experience seeing
English to French
Marketing
Marketing
Bonjour,
Il s'agit d'une enquête au cours de laquelle les participants sont invités à regarder une vidéo présentant un nouveau produit et à tester celui-ci.
Je ne parviens pas à trouver de formulation adéquate pour traduire "experience" dans la phrase ci-dessous :
Was your experience seeing and handling the product what you expected ?
Merci d'avance pour votre aide !
Il s'agit d'une enquête au cours de laquelle les participants sont invités à regarder une vidéo présentant un nouveau produit et à tester celui-ci.
Je ne parviens pas à trouver de formulation adéquate pour traduire "experience" dans la phrase ci-dessous :
Was your experience seeing and handling the product what you expected ?
Merci d'avance pour votre aide !
Proposed translations
(French)
4 +2 | vous avez découvert et expérimenté le produit, | Mireille BOULANGER |
4 | après avoir vu et testé le produit | Jean-Claude Gouin |
3 | premières impressions á la vue | Olivier Berton |
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
vous avez découvert et expérimenté le produit,
correspond-il à vos attentes ?
Peer comment(s):
agree |
Marie Le Men
19 mins
|
merci
|
|
agree |
Chakib Roula
32 mins
|
merci
|
|
neutral |
GILLES MEUNIER
: testé au lieu d'expérimenté
1 hr
|
neutral |
Sandrine Pantel
: oui, plutôt "testé"
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
5 hrs
après avoir vu et testé le produit
Est-ce que vous vous attendiez à ceci après avoir vu et testé le produit?
6 hrs
premières impressions á la vue
premières impressions á la vue et au contact du produit
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-07-23 13:06:23 GMT)
--------------------------------------------------
de nombreux articles utilisent également le terme "prise en main" du produit
http://www.lesnumeriques.com/telephone-portable/lg-g4-p24929...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-07-23 13:06:23 GMT)
--------------------------------------------------
de nombreux articles utilisent également le terme "prise en main" du produit
http://www.lesnumeriques.com/telephone-portable/lg-g4-p24929...
Discussion
This word 'experience' is IMHO hugely over-used these days, so a 'meal' becomes a 'dining experience' — I frequently see 'expérience' used in FR, but I am inclined to feel this is more a case of lazy (or uncomprehending!) translation, since to some extent it might be argued the underlying meaning of 'experience' used thus is more akin to 'vécu': « Comment avez-vous vécu le... ? »
But I don't know how to formulate this idiomatically in FR.