Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Mandatierung / Mandaten
Spanish translation:
formalización de mandato / mandatos
Added to glossary by
Jennifer Alonso
May 30, 2015 14:00
8 yrs ago
6 viewers *
German term
Mandatierung / Mandaten
German to Spanish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
¡Hola, compañer@s!
Estoy traduciendo una Mandatierungsrichtlinie y estoy teniendo dificultades con algunos términos compuestos con Mandaten (Beratungsmandaten, Prozessmandanten, etc.). Había traducido Mandatierungsrichtlinie como Normativa para designar un representante legal pero el texto está repleto de palabras formadas con Mandaten o Mandatierung y me está costando ser coherente. Agradezco cualquier sugerencia o ayuda :)
¡Gracias!
Estoy traduciendo una Mandatierungsrichtlinie y estoy teniendo dificultades con algunos términos compuestos con Mandaten (Beratungsmandaten, Prozessmandanten, etc.). Había traducido Mandatierungsrichtlinie como Normativa para designar un representante legal pero el texto está repleto de palabras formadas con Mandaten o Mandatierung y me está costando ser coherente. Agradezco cualquier sugerencia o ayuda :)
¡Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 | formalización de mandato / mandatos | Pablo Cruz |
3 | mandato procesal / de asesoramiento | Patricia Patho |
Proposed translations
2 days 2 hrs
Selected
formalización de mandato / mandatos
Lo dicho, salud...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias, Pablo!"
1 hr
mandato procesal / de asesoramiento
Como respuesta a tu último comentario.
http://alocelis.ublog.cl/archivos/8415/mandato_judicial.ppt
«MANDATO PROCESAL: Artículo 395, C. O. T. “El acto por el cual una parte encomienda a un procurador la representación de sus derechos en juicio, es un mandato que se regirá por las reglas establecidas en el C. C. para os contratos de esta clase, salvas las modificaciones contenidas en los artículos siguientes”».
http://www.lexivox.org/packages/lexml/mostrar_diccionario.ph...
«andato (Procesal)
(Couture) I. Definición. Poder o facultad; relación jurídica en la que una persona denominada mandante, atribuye a otra, denominada mandatario, facultad para que, en su nombre y representación, y bajo la responsabilidad del primero, comparezca en un proceso o, genéricamente, ante los órganos del Poder Judicial. II. Ejemplo. "Procurador o apoderado es aquél que toma a su cargo el desempeño de un negocio judicial o pleito ajeno, por mandato de su dueño" (CPC., 154). III. Indice. CPC., 154, 192. IV. Etimología. Mandato. Del latín mandatum, -i de igual significado, propiamente "lo mandado", derivado (participio pretérito sustantivado) del verbo mando, -are "mandar". (Véase: Mandamiento). Posiblemente exista contaminación semántica con mandatus, -us "acto de mandar", derivado del mismo verbo, debido a la naturaleza jurídica especial del mandato, tanto más cuanto que ambaspalabras latinas darían la misma iorma mandato en italiano, de donde esta palabra se irradió a los demás romances en el siglo XV. V. Traducción. Francés, Mandat; Italiano, Mandato; Portugués, Mandado; Inglés, Mandate trust; Alemán, Auftrag.»
http://alocelis.ublog.cl/archivos/8415/mandato_judicial.ppt
«MANDATO PROCESAL: Artículo 395, C. O. T. “El acto por el cual una parte encomienda a un procurador la representación de sus derechos en juicio, es un mandato que se regirá por las reglas establecidas en el C. C. para os contratos de esta clase, salvas las modificaciones contenidas en los artículos siguientes”».
http://www.lexivox.org/packages/lexml/mostrar_diccionario.ph...
«andato (Procesal)
(Couture) I. Definición. Poder o facultad; relación jurídica en la que una persona denominada mandante, atribuye a otra, denominada mandatario, facultad para que, en su nombre y representación, y bajo la responsabilidad del primero, comparezca en un proceso o, genéricamente, ante los órganos del Poder Judicial. II. Ejemplo. "Procurador o apoderado es aquél que toma a su cargo el desempeño de un negocio judicial o pleito ajeno, por mandato de su dueño" (CPC., 154). III. Indice. CPC., 154, 192. IV. Etimología. Mandato. Del latín mandatum, -i de igual significado, propiamente "lo mandado", derivado (participio pretérito sustantivado) del verbo mando, -are "mandar". (Véase: Mandamiento). Posiblemente exista contaminación semántica con mandatus, -us "acto de mandar", derivado del mismo verbo, debido a la naturaleza jurídica especial del mandato, tanto más cuanto que ambaspalabras latinas darían la misma iorma mandato en italiano, de donde esta palabra se irradió a los demás romances en el siglo XV. V. Traducción. Francés, Mandat; Italiano, Mandato; Portugués, Mandado; Inglés, Mandate trust; Alemán, Auftrag.»
Discussion
Bei der Mandatierung wird in der Regel eine Vollmachtsurkunde durch den Klienten unterzeichnet. Die Details der Mandatsführung werden im persönlichen Gespräch festgelegt, wobei auch das weitere Vorgehen besprochen wird.
http://www.anwaelte-hgs.ch/Mandatierung.116.0.html
Gramática y traducción
https://books.google.es/books?isbn=8478005013
Pilar Elena García, José M. Bustos Gisbert, Josse de Kock - 2006 - Literary Criticism
Hipotéticamente puede ser interpretado como formalización de mandatos en un registro formal o bien como formalización formal e informal de mandatos con ...
Consultores Jurídicos - Notaría Pública
www.consultores-juridicos.com/es/notaria.html
... Actas de Consejos de Administración; Formalización de mandatos y representaciones; Contratos de comisiones, distribuciones, maquila, pitex, etc.
[PDF]Guía de Migración a SEPA - Caja Almendralejo
https://www.cajalmendralejo.es/guia-migracion-SEPA.pdf
formalización de mandatos consulte las diversas posibilidades que ofrece el mercado. Migración a SEPA CORE de las órdenes de domiciliación actuales.
DOF - Diario Oficial de la Federación