Feb 14, 2012 23:10
12 yrs ago
5 viewers *
German term

Schuldner der Vergütung

German to Polish Law/Patents Law: Taxation & Customs
We wniosku o wydanie certyfikatu rezydencji

Angaben über die im Ausland zu entlastenden Einkünfte
- Art der Einkünfte
- Zuflusszeitpunkt
- Name und Anschrift des Schuldners der Vergütung (ausschüttende Gesselschaft)
- Bezeichnung der depotfuehrenden Stelle und Depotnummer

Jeżeli dobrze to rozumiem, chodzi o spółkę, która wypłaciła np. odsetki albo dywidendy określonemu w certyfikacie podatnikowi, za które nie należy się podatek w związku z jego rezydencją w innym kraju i umową o unikaniu podwójnego opodatkowania.

Ale nie wiem, jak to określenie Schuldner der Vergütung sformułować po polsku...

Dziękuję.
Proposed translations (Polish)
3 zobowiązany z tytułu wynagrodzenia

Proposed translations

17 hrs
Selected

zobowiązany z tytułu wynagrodzenia

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search