Glossary entry (derived from question below)
日本語 term or phrase:
届出がなされた弁護士
英語 translation:
registered patent attorney
Added to glossary by
nhalenguyenanh
May 14, 2011 01:51
13 yrs ago
日本語 term
届出がなされた弁護士
日本語 から 英語
法/特許
法(一般)
I wonder if the above phrase means "the lawyers who have registered with..."; as far as I know, 届出 means to report to..., but this meaning does not make sense in this context.
Can anybody help me? thank you in advance.
Can anybody help me? thank you in advance.
Proposed translations
(英語)
4 +2 | registered patent attorney | Soonthon LUPKITARO(Ph.D.) |
5 | Notarized patent attorney | rbivings |
3 | notified patent attorney | cinefil |
Proposed translations
+2
39分
Selected
registered patent attorney
Peer comment(s):
agree |
Yasutomo Kanazawa
2時間
|
agree |
Yumico Tanaka (X)
5時間
|
neutral |
cinefil
: 登録と届出は、ちがいます。
21時間
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks a lot!"
22時間
1日 20時間
Notarized patent attorney
Just to add some clarification to previous posts: "Notarized" is the commonly used term in the case of attorneys. Notified gives a meaning of 通知 Or 通告、Notarized literally can mean 認証、公認。Therefore i think notarized is a better word in this case.
Discussion
http://www.patro.co.jp/glossaries/dic_e-j_a.html