Glossary entry

Japanese term or phrase:

都市整民(都市整備局 市街地整備部 民間開発課)

English translation:

Private Development Section, Urban Developmen Projects Division, Bureau of Urban Development Tokyo M

Added to glossary by Miho Ohashi
Jan 29, 2011 00:02
13 yrs ago
Japanese term

都市整民

Japanese to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Urban development/city planning
Does anyone know what this stands for? It seems to be an abbreviation of the name of a law/regulation/decision/ordinance, etc, and then it is followed by a number: 都市整民第162号. This is related to urban development/city planning.

Thanks for your help in advance.
Change log

Jan 30, 2011 19:51: Miho Ohashi Created KOG entry

Jan 30, 2011 19:53: Miho Ohashi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/661680">Miho Ohashi's</a> old entry - "都市整民"" to ""Private Development Section, Urban Developmen Projects Division, Bureau of Urban Development Tokyo M""

Discussion

CX159 Jan 29, 2011:
質問は訳ではなくて、何の略かですよね?
Soonthon LUPKITAROさんが言われてるように、これは「都市整備局 市街地整備部 民間開発課」 の略だと思いますが、都市整備局の正式な訳はBureau of Urban Development Tokyo Metropolitan Government
http://www.toshiseibi.metro.tokyo.jp/  になります。もし訳をお探しの場合、それ以下については公式な訳がすでに存在するかもしれませんので、東京都に確認するのがよいかと思います。

Proposed translations

+2
52 mins
Selected

private sector development branch, urban development division, bureau of urban deve-

It can be abbreviation of "reply of the private sector development branch, urban development division, bureau of urban development, Tokyo Metropolitan Government regarding ........" or 地区再開発事業計画案への意見書及び口頭意見陳述に関する、都市再開発法第16条第3項の規定に基づいた、東京都都市整備局市街地整備部民間開発課回答文書162号. See: http://www.pjnews.net/news/794/20100708_4?pageID=3
Peer comment(s):

agree CX159
12 hrs
agree Mami Yamaguchi
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "質問の意図が分かりにくかったようですみません。部署の公式訳としては、CX159さんの回答を選ばせていただきたいところなのですが、今回の場合は単に部署名の略ではなく、何らかの文書名のようなので、LUPKITAROさんの説明を参考にさせて頂きました。ご回答下さった皆さん、どうもありがとうございました。"
2 hrs

See Explanation

Ordinance No. 162 of the Civil Development Section, Urban Development Projects Division, Bureau of Urban Development, Tokyo Metropolitan Government

My translation of 「民間開発課」is based on the definition given by the Bureau of Urban Development itself (they have translated 「課」as "section"). Although I was unable to find any prior translations related to this particular section, I think the use of "ordinance" here is fine.
Something went wrong...
+3
13 hrs

Private Development Section, Urban Developmen Projects Division, Bureau of Urban Development Tokyo M

公式訳をみつけましたが、質問は訳でしょうか。

Discussionに書いたリンクを開いてみたらここに出てました。
http://www.toshiseibi.metro.tokyo.jp/pamphlet/index.htm
文字数が多すぎて、Target term に入力できませんでした。以下です。
Private Development Section, Urban Developmen Projects Division, Bureau of Urban Development Tokyo Metropolitan Government
(都市整備局 市街地整備部 民間開発課)
Note from asker:
質問の意図がわかりにくかったようですみません。上にも書いたように、公式訳としてはこちらが正しいと思うのですが、今回のは何らかの文書名のようです。ご提案頂いた訳は、グロッサリに登録させて頂きました。
Peer comment(s):

agree Raitei : Nice work on finding their official translation for "民間開発課". I couldn't.
7 hrs
Thank you, but I'm not sure if this is what Miho Ohashiさん wanted to know.
agree MariyaN (X)
9 hrs
Thank you.
agree Mami Yamaguchi
109 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search