Glossary entry

Polish term or phrase:

postawić kogos w sytuacji bez wyjscia

English translation:

to leave someone (with) no choice (in this/the matter) (but to do something)

Added to glossary by Caryl Swift
Dec 16, 2008 07:13
15 yrs ago
Polish term

postawić kogos w sytuacji bez wyjscia

Polish to English Other Other life
postawiliscie nas Panstwo w sytuacji bez wyjscia
Change log

Dec 16, 2008 10:59: M.A.B. changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"

Dec 16, 2008 22:00: Natalia Kaluza changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Dec 30, 2008 10:57: Caryl Swift Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Darius Saczuk, Caryl Swift, Natalia Kaluza

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Khrystene (X) Dec 16, 2008:
Frankly I think the options in the other post you made half an hour later are better but anyway. Perhaps you should close one of them.... http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/other/2990477-po...

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

to leave someone (with) no choice (in this matter) (but to do something)

It's extremely difficult to be sure, since you give us no real context as to who is speaking to whom or as to the situation they are addressing. However, this is a phrase which would suit many occasions and many registers.

For example:

'You leave me with no choice but to resign from the post' (a more formal register)
'You leave me no choice. I''m going to have to say "No television for a week".' (a less formal register)

References:
"Transfer moves will leave no choice but back to the wing"
( from: http://tinyurl.com/5geerj )

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-12-16 12:08:00 GMT)
--------------------------------------------------

Or, of course:

'To leave someone with no choice in the matter'

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-12-16 12:14:34 GMT)
--------------------------------------------------

Some more references:

"Facing ruthless police harassment, enforced unemployment and the withdrawal of social services, many of the Palestinians who stayed here after the Iraqi invasion say they now have no choice but to leave Kuwait. "
( from: http://tinyurl.com/67ery8 )

"Flor says she had no choice but to leave her home to find work."
( from: http://tinyurl.com/6lvwar )

"Grieving son has 'no choice' but to leave area"
( from http://tinyurl.com/5o2znn )
Peer comment(s):

agree Darius Saczuk
23 mins
Thank you :-)
agree Polangmar
1 day 14 hrs
Thank you :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
47 mins

put sb in a position of no choice

ew. in a situation of no choice

http://tinyurl.com/6fn8bw

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-12-16 08:02:02 GMT)
--------------------------------------------------

Zły odnośnik, przepraszam. Tutaj właściwy: http://tinyurl.com/6k37m5
Something went wrong...
1 hr

to corner sb

moze tak
Something went wrong...
14 hrs

leave sm high and dry

Idiom:
High and dry
Meaning

Stranded, without help or hope of recovery.

Origin

This term originally referred to ships that were beached. The 'dry' implies that, not only were they out of the water, but had been for some time and could be expected to remain so. It was used in a 'Ship News' column in The [London] Times, August 1796
Something went wrong...
1 day 6 hrs

be backed/forced into a corner

1. be backed/forced into a corner:

to be forced into a difficult situation which you have little control over.

or:

2. have your back against/to the wall:

to have very serious problems which limit the ways in which you can act. With rising labour costs, industry has its back to the wall.

http://idioms.thefreedictionary.com/have back against/to t.....

When his back was against the wall he became very aggressive.

***I pulled it over from the other one. Felt I should have a go here too! ;)
Example sentence:

I feel I\'ve been backed into a corner and I have no choice but to sign the contract.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search