Glossary entry

Japanese term or phrase:

宛名カード

English translation:

address label

Added to glossary by KathyT
Mar 6, 2008 01:59
16 yrs ago
Japanese term

宛名カード

Non-PRO Japanese to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
It is something included with an application form and other documents in a supplement to a student application guide. I guess it must be a sort of self-adhesive seal or tag to write your name and address on, but I wondered if there wasn't any standard term for it in English.
Change log

Mar 6, 2008 04:06: Krzysztof Łesyk changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Mar 7, 2008 04:11: KathyT Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): KathyT, michiko tsum (X), Krzysztof Łesyk

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

address label

my 2 yen ;-)
Peer comment(s):

agree casey : How come Michiko gets an exclamation point, but I only get a period?
1 min
Thanks, Casey.
agree Krzysztof Łesyk : ahh, "label" sounds better than "card", doesn't it? :)
8 mins
Thanks, Krzysztof.
agree michiko tsum (X)
51 mins
Thanks, Michiko!
agree Ruth Sato
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks."
3 mins

name card

That is what we use locally. It is usually worn by the student during orientations etc.
Something went wrong...
+1
8 mins

address card

I haven't seen 宛名 used to mean "name" - couldn't it be some kind of address card/sticker to maybe stick on the return envelope? The picture search seems to confirm my guess.
Peer comment(s):

agree casey : I can envision different situations where either "card" or "label" would be appropriate.
4 mins
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search