Aug 25, 2007 11:49
16 yrs ago
English term
Hotel de Russie
Non-PRO
English to Japanese
Art/Literary
Tourism & Travel
ローマの超高級ホテルだそうです。
ホテル・デ・ルシオというのだといわれたのですが、イタリア語だから英語発音と違うのはわかりますが、どうもすっきりしません。
グーグルしたらホテル・デ・ルッシェというのも出てきました。
そこで質問です。
日本で、ほかにもっと知られている読み方があるのでしょうか?
ご存知の方、教えてください。
ホテル・デ・ルシオというのだといわれたのですが、イタリア語だから英語発音と違うのはわかりますが、どうもすっきりしません。
グーグルしたらホテル・デ・ルッシェというのも出てきました。
そこで質問です。
日本で、ほかにもっと知られている読み方があるのでしょうか?
ご存知の方、教えてください。
Proposed translations
(Japanese)
5 | オテル・ドゥ・リュッシィまたはオテル・デ・ルッシエ | Reiko Arakawa |
Proposed translations
9 hrs
Selected
オテル・ドゥ・リュッシィまたはオテル・デ・ルッシエ
イタリアにはよくフランス語の名前のホテルがあります。Hotelはイタリア語でも「オテル」と発音しますが、その後の部分の現地での発音は、フランス語どおり(cinefilさんのおっしゃるように)オテル・ドゥ・リュッシィとするか、またはイタリア語読みにしてオテル・デ・ルッシエと発音する人もいるようです。多分フランス語読みの方が主流だと思います。(イタリア人である夫に確認したところ、オテル・ドゥ・リュッシィだとの答えでした。)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "本場直送の回答ありがとうございました。まだ日本には定着していないものだと思いますが、これで行きます。"
Discussion
どちらかに決めたいので、答えとしてだしてください。そしたら点数になりますので。
でいないと、私も「よい答えが見つかりませんでした」とかいうことになって、取り下げしなければならなくなり、KudoZ point