Glossary entry

English term or phrase:

About Us

Japanese translation:

会社概要

Added to glossary by Peter Coles
Jun 28, 2007 15:45
16 yrs ago
English term

About Us

English to Japanese Other Internet, e-Commerce
I'm actually trying to work out the kanji that have been used to translate "about us" into Japanese on a website upon which I am working. There are four characters. The first of which is 会 and the fourth of which is 要. Unfortunately the two in between have high stroke counts and are illegible in the images that I have been given. All help appreciated.
Proposed translations (Japanese)
5 +6 会社概要
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): humbird

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Peter Coles (asker) Jun 28, 2007:
Can't get the hang of this notes system :-) Reiko. The 3rd character is certainly the one I'm looking for, but the 2nd looks different. It shares the 土 radical on the right hand side, but the left is more complex. The same kanji is used elsewhere in 当?について as a translation of "who are we?"
Peter Coles (asker) Jun 28, 2007:
Nearly there
Peter Coles (asker) Jun 28, 2007:
Nearly there ...

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

会社概要

"About us" is often translated into 会社概要。

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-06-28 16:17:22 GMT)
--------------------------------------------------

I guess it has 示 on the left hand side. (Unfortunately I was not successful to imput the whole character here.) If it is so, that's the same as 社. Normally we Japanese use 社 rather than 示+土 that is the old style of 社.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-28 17:21:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

If anyone knows how to input this character, please let me know. I tried in many ways, but I couldn't find it.
Peer comment(s):

agree Minoru Kuwahara : i guess it's right. -
10 mins
Thank you!
agree Can Altinbay : This has to be it.
36 mins
Thank you!
agree Mika Jarmusz
6 hrs
Thank you!
agree casey
10 hrs
Thank you!
agree Michiko Watanabe
18 hrs
Thank you!
agree Maynard Hogg
11 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "It's elongated and rather fuzzy, but yes, I believe that's it. Excellent guess Reiko. Like you I can't actually find a way to input it anyway, so it's going to be easy to take your advice and go with the 会社 with which I'm familiar. Many, many thanks for your help. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search