Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the ++ionic copper content from XX in the most suitable...
Spanish translation:
el contenido de ion Cu2+ en BIODEX se encuentra en la forma más adecuada...
Added to glossary by
sugrass
Mar 12, 2007 20:16
17 yrs ago
English term
the ++ionic copper content from XX in the most suitable usable form for utilizat
English to Spanish
Tech/Engineering
Biology (-tech,-chem,micro-)
BIODEX will also add copper to your abono. Once spread/injected, the ++ionic copper content from BIODEX is in the most suitable usable form for utilization by plants
Proposed translations
(Spanish)
5 | *ver* | sugrass |
4 | Vea abajo | BristolTEc |
Proposed translations
43 mins
Selected
*ver*
Entiendo que lo que se quiere simbolizar con "++ionic copper" es el ion cobre +2 (o cúprico) que efectivamente es la forma en que se agrega a las plantas como nutriente. Basándome en esto te propongo esta traducción:
"El contenido de ion Cu2+ en BIODEX se encuentra en la forma más adecuada para su utilización en plantas".
Suerte:-)
"El contenido de ion Cu2+ en BIODEX se encuentra en la forma más adecuada para su utilización en plantas".
Suerte:-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias!"
11 mins
Vea abajo
...el contenido de cobre iónico++ desde BIODEX está en la forma utilizable más adecuada para su utilización...
Something went wrong...