Glossary entry

English term or phrase:

Households

Spanish translation:

Viviendas

Added to glossary by Daniel Coria
Aug 17, 2005 15:14
18 yrs ago
35 viewers *
English term

Households

English to Spanish Bus/Financial Finance (general)
Mortgage loans can cover up to 70 % of the commercial value of the household.
I.T.I.: The maximum indebtment level of the client has to be calculated. The installment of the loan for which he is applying should not exceed 30% of the provable income.
Proposed translations (Spanish)
5 +14 viviendas
4 Hogares
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Pablo Grosschmid, Daniel Coria

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+14
6 mins
Selected

viviendas

Hope it helps!
Peer comment(s):

agree Lida Garcia
0 min
Muchas gracias, Lida...
agree Carmen Schultz : exactamente-del valor comercial de la vivienda
3 mins
Gracias.
agree Pilar Esteban
3 mins
Muchas gracias, Esteban...
agree Margarita Gonzalez
3 mins
Muchas gracias, Marga...
agree Laurent Slowack
9 mins
Thanks, Laurent...
agree John Rynne : However, it is very unusual that the original uses "household" (which normally means the members of the family, not the building they live in)
11 mins
We also agree on that point... Thanks!
agree Magdalena Reyes
17 mins
Muchas gracias, Magdalena...
agree Henry Hinds : Y con el comentario de Versalia, la palabra "household" está mal empleada.
36 mins
Muchas gracias, Henry...
agree milliecoquis : agree
37 mins
Muchas gracias, Millie...
agree raulruiz : el sentido se entiende, pero "household" es lo que dice versalia
37 mins
I think that's the point: suffering because of some characteristic does not automatically mean one's rights have been violated, just that the characteristiccannot be considered an adequate reason to violate someone's rights.
agree Xenia Wong
58 mins
Muchas gracias, Xenia...
agree Gabriela Rodriguez
1 hr
Muchas gracias, Gaby...
agree SandraV
3 hrs
Gracias, Sandra...
agree Marina Soldati
4 hrs
Muchas gracias, Marina...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 hrs

Hogares


Lo que se indica es el concepto de integrantes de la familia y no tanto el de la propia vivienda. (ONU, OIT, etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 32 mins (2005-08-18 09:46:32 GMT)
--------------------------------------------------


Ah, en este caso hablan de valor, entonces es vivienda.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search