Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
no le pertenecen al
English translation:
do not pertain to/ are not in the scope of
Spanish term
no le pertenecen al
Non-PRO (1): Jaime Castro
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
do not pertain to (do not belong to); are not in the scope of
are not incumbent on/upon the
are not managed by the Ministry of ...
are not the responsibility of the Ministry
do not come from
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 14 mins (2005-08-16 22:07:45 GMT)
--------------------------------------------------
or
the official strategies being used do not come from
strategies are said to Come From someone or something...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 15 mins (2005-08-16 22:08:58 GMT)
--------------------------------------------------
more formal: are not drawn up
disagree |
Carmen Schultz
: even if it makes sense to you, this is an awkward way to translate this, as well as "are not drawn up"--are you sure you thought this through in the spirit of the Spanish language?
2 days 8 hrs
|
are not the purvey of / are not the responsability of
those issues which are essentially personnel are not the purvey of this committee, but college councils ought to be discussing them, as well as the ...
www.soci.niu.edu/~tfas/info/min-apr-24.html
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 18 mins (2005-08-16 22:11:44 GMT)
--------------------------------------------------
Excuse me: that\'s \"purview\" (as Jane correctly points out).
agree |
Carmen Schultz
: good options. Purvey should be purview in this context - I guess we were all tripped bec your ex. from Net was wrong too!(I had to check to be sure bec it's a word a bit in disuse--purvey means to provide and purview is scope/extent )
24 mins
|
Exactly. It's telling that we all made the same mistake (including the many websites), suggesting that common usage may be changing. Thanks, Carmen!! >Your suggestion helped. Thanks, Carmen :-)
|
|
agree |
Patrice
39 mins
|
Muchas gracias, Patricia!!
|
|
agree |
Claudia Luque Bedregal
58 mins
|
muchas gracias, clb :-)
|
|
agree |
Maria Carla Di Giacinti
1 hr
|
Muchas gracias, Maria Carla!!
|
|
disagree |
Jane Lamb-Ru (X)
: purview, Marcelo, Purview...the point is all those people agree with you. This happens a lot here.
1 hr
|
a common mistake (as colleague support and search results clearly suggest)--thanks, Jane!
|
Something went wrong...