https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/mechanics-mech-engineering/1193672-manifold.html
Nov 28, 2005 13:29
18 yrs ago
1 viewer *
English term

manifold

English to Russian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering mechanics
Дорогие коллеги,
Инструкция по огнетушителю (применяется на морских судах).
Как применительно к огнетушителю корректно перевести manifold?
Вот примеры контекста:
1. Do not lift or carry cylinder by the manifold or actuator components.
2. Never paint or obstruct the cylinder manifold or sensor/valve detector as this will adversely affect its operating chatracteristics.
заранее спасибо.

Discussion

ingeniero Nov 29, 2005:
����, �� ��������� ���������� ;) ��� �� �����, �������� � ��� ��������� ��������, ����� ��, ���� "cylinder" ��������� �� ����� � ���� �����, ����� ��� ������ ������� ������ ��� ����� ��������, ������ ����� ����.
ingeniero Nov 28, 2005:
����������� ������� �� ��, ��� ��� �� ���������� � ������� ��� ���������, � ���� �������, �������, � ������������� � ���� �����������.
��� � ������������ �������� ��� �����, � ��� ����� "������ ������" �������, ��� ��� ������� :)
ingeniero Nov 28, 2005:
�� ������������, ������, ���� ���������, �� ������ �����������, ���������� ������ ������ ������� � �������� (������ ������������ ������ �������������� ������ ��������), ������ ���������� ������� ��������
ingeniero Nov 28, 2005:
To Mikhail Kriviniouk: ��� �������� �� "Do not lift or carry CYLINDER", � �� �� �������. ����� ����, ������ ������, � ���������, �1188252, 1188838 � 1191773, ������ �� ���, ��� ������ ������������ ���� �� ��������.
Mikhail Kriviniouk Nov 28, 2005:
to ingeniero: � ��������� ������� - Do not lift or carry cylinder by the manifold or actuator components. ��� ����� ��������� ������� �����������, ������� �� �� ���������/�����������?
ingeniero Nov 28, 2005:
����, � ����� � ������, ��� ������������ ���������� ��� ���-���� ������� �����������? �� ����� � �������� �������� � � ������, ��� �� ���� � ������� ����������� ("cylinder" � ����� ����� ����� ��, ��������, �������� � CO2).
Sergiy Gonchar Nov 28, 2005:
������ ����� ���������� ������������?

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

раструб огнетушителя

IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-11-28 13:52:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.yandex.ru/yandsearch?stype=www&nl=0&text=������� ������������

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2005-11-28 14:25:00 GMT)
--------------------------------------------------

Хотя если речь о системах пожаротушения, то manifold, скорее, разветвленный трубопровод.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2005-11-28 14:32:16 GMT)
--------------------------------------------------

Хотя если речь о системах пожаротушения, то manifold, скорее, разветвленный трубопровод.
Peer comment(s):

agree Ol_Besh
5 mins
Спасибо!
agree Aleksandr Okunev (X)
8 mins
Спасибо!
agree Andrey Belousov (X)
30 mins
Спасибо!
agree Andrey Rykov
4 hrs
Спасибо!
agree Mikhail Kriviniouk
5 hrs
Спасибо, Михаил! Честно говоря, в интернете, столько разных фотографий того, что может называться manifold, что дополнительная информация об огнетушителе действительно была бы нелишней:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Коллеги, к сожалению, чертежей нет. Выкладываю дополнительный контекст. Надеюсь он поможет разобраться (здесь Sea-Fire -компания-производитель огнетушителей): 1. Sea-Fire units described in this manual are automatically actuated by a temperature sensor valve. 2. Sea-Fire systems shall be considered as supplementary to the number of portable fire extinguishers required on-board... 3. В разделе Optional equipment упомянуто такое дополнительное обоудование (среди прочего): - Panel mounted visual/audible discharge alarm unit. - Panel mounted system status indicator with override switch for engine restart. For use with engine shutdown system as a replacement or add-on second helm station. И, наконец, в самом конце приводится таблица SPECIFICATION TABLE SEA-FIRE "FG" SERIES AUTOMATIC FIRE EXTINGUISHERS, в которой перечислено 10 auto extinguishers и 10 manual/auto extinguishers. Коллеги, если все же это окажется _система_ пожаротушения_, посоветуйте как корректно перевести manifold в этом случае? Спасибо."
+2
6 mins

распределитель

не слишком узкий термин...
Peer comment(s):

agree Jekaterina Celnova
6 mins
agree Natalie Lyssova
22 hrs
Something went wrong...
1 day 8 hrs

вентиль

у баллонов это вентиль.

http://www.niikm.ru/gaz/gaz_ballon.htm
..


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs 28 mins (2005-11-29 21:57:34 GMT)
--------------------------------------------------

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

При обращении с газовыми баллонами и их хранении рекомендуется соблюдать следующие практические меры. При транспортировке и складировании необходимо дополнительно принимать во внимание указания официальных органов.


ОБЩЕЕ

1.

К обращению с газовыми баллонами допускать только лиц, имеющих достаточный опыт и квалификацию.
2.

Газовый баллон представляет собой сосуд под высоким давлением и с ним необходимо обращаться осторожно.
3.

Никогда не снимать и не портить этикетки, прикрепленные изготовителем на баллонах.
4.

До того как использовать баллон, убедиться в правильном его содержимом.
5.

До того как использовать газ, ознакомиться с его свойствами и риском, связанным с его использованием.
6.

В случае неуверенности в правильном обращении с каким-нибудь газом, связаться с изготовителем газа.


ОБРАЩЕНИЕ И ПРИМЕНЕНИЕ

1.

Всегда пользоваться защитными перчатками.
2.

Не поднимать баллон за колпак и крышку.
3.

Для перемещения баллонов всегда пользоваться тележкой или ящиками для баллонов.
4.

При перемещении баллона защитный колпак должен всегда находиться на своем месте.
5.

Для выявления утечек использовать мыльный раствор.
6.

Всегда пользоваться регулятором давления, предназначенным для данного газа. Использовать вставки запрещено.
7.

Перед подключением оборудования к баллону, проверить его правильный класс давления.
8.

Предотвратить обратный поток газа в баллон (например, обратным клапаном), прежде чем подключать баллон.
9.

Вентиль баллона открывать медленно.
10.

Никогда не нагревать газовый баллон.
11.

Подача газа из баллона в другой баллон запрещена.
12.

Никогда не использовать баллон в качестве катка или рабочей подставки.
13.

Содержать вентиль баллона и оборудование чистыми от масла и грязи.
14.

Не допускать падения баллонов.
15.

Защитить баллоны от механических ударов.
16.

Всегда, когда баллоном не пользуются, закрывать вентиль.
17.

С пустыми баллонами всегда обращаться как с полными.


ПОВРЕЖДЕННЫЕ БАЛЛОНЫ

В случае повреждения баллона в работе, он должен быть четко замаркирован и возвращен поставщику. Ни в коем случае не пытаться ремонтировать баллон или скрывать дефекты, так как это может вызвать риск опасности других.



СКЛАДИРОВАНИЕ

1.

Баллоны должны храниться в отведенном для них хорошо вентилируемом месте.
2.

Баллоны хранить в помещении с отсутствием риска пожара и расположенном далеко от источников тепла и возгорания.
3.

Склад баллонов должен содержаться в порядке с разрешением доступа в него только уполномоченным лицам. Территория должна быть четко отмечена надлежащими щитами.
4.

Курение и открытое пламя на складе и вблизи него запрещены.
5.

Газовые баллоны должны храниться в вертикальном положении. Вентили баллонов должны быть хорошо закрыты с установленными на место колпаками.
6.

Пустые баллоны хранить отдельно от полных.
7.

На складе баллоны с разными видами газов хранить
отдельно от других.
Something went wrong...
1 day 52 mins

не ответ...

а почему не использовать слово "манифольд" в качестве перевода? Если это переносной огнетушитель с совершенно определенной конструкцией, то на схеме или чертеже должна быть указана деталь, называемая "manifold". Пусть и будет манифольдом!
(уж скорей не раструб, а трубка, соединяющая что-то с чем-то - тот же корпус с тем же раструбом)

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2005-12-02 17:55:47 GMT)
--------------------------------------------------

Еще как вариант: колпак (крышка). Манифольдом наши спецы (в моей конторе) называют крышку (обрамление) вокруг вентиля скважины.

>ОБРАЩЕНИЕ И ПРИМЕНЕНИЕ

>1.

>Всегда пользоваться защитными перчатками.
>2.

>Не поднимать баллон за колпак и крышку.
Peer comment(s):

neutral Magister : Не знаю, не знаю... Вроде бы резонно, но очень уж мы склонны к прямым заимствованиям в последнее время (за державу обидно...:-))
2 days 22 hrs
поэтому я не дал ответом. Сам перевожу тексты по нефтянке, там наши спецы запросто пользуют этот "манифольд" и в хвост, и в гриву.
Something went wrong...