https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/law-patents/290250-rubrica.html

rubrica

French translation: Vedi sotto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:rubrica
French translation:Vedi sotto
Entered by: Massimo Gaido

19:23 Oct 14, 2002
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents / Police
Italian term or phrase: rubrica
La frase est la suivante: "lo straniero meglio in rubrica generalizzato". Je pense à "L'étranger dont l'identité est citée en objet". Quelques suggestions?
asthenri (X)
Local time: 01:04
Vedi sotto
Explanation:
Io sono d'accordo con la tua traduzione
"L'étranger dont l'identité est citée en objet".
Il senso è sicuramente quello
Trovi riscontri su Google per "in rubrica generalizzato", uno di questi:

"Al dibattimento, svoltosi nella contumacia dell'imputato XXXXXXXX XXXXXXX, in rubrica generalizzato, sono state ammesse, quali prove documentali relative al giudicabile, la copia del foglio matricolare, lo specchio delle variazioni e delle punizioni, il rapporto informativo e il biglietto d'uscita dall'Ospedale Militare di Cagliari in data 12.1.99 con giudizio di idoneità al servizio militare."

http://www.forodicagliari.it/Tribunale_mil_CA_99_2000.html
Selected response from:

Massimo Gaido
United States
Local time: 18:04
Grading comment
Grazie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Vedi sotto
Massimo Gaido


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Vedi sotto


Explanation:
Io sono d'accordo con la tua traduzione
"L'étranger dont l'identité est citée en objet".
Il senso è sicuramente quello
Trovi riscontri su Google per "in rubrica generalizzato", uno di questi:

"Al dibattimento, svoltosi nella contumacia dell'imputato XXXXXXXX XXXXXXX, in rubrica generalizzato, sono state ammesse, quali prove documentali relative al giudicabile, la copia del foglio matricolare, lo specchio delle variazioni e delle punizioni, il rapporto informativo e il biglietto d'uscita dall'Ospedale Militare di Cagliari in data 12.1.99 con giudizio di idoneità al servizio militare."

http://www.forodicagliari.it/Tribunale_mil_CA_99_2000.html


Massimo Gaido
United States
Local time: 18:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 115
Grading comment
Grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: