Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
romanzo di formazione
Inglese translation:
coming-of-age novel
Added to glossary by
Elena Simonelli
Sep 14, 2004 14:38
20 yrs ago
Italiano term
romanzo di formazione
Non-PRO
Da Italiano a Inglese
Arte/Letteratura
Poesia e Prosa
articolo di critica letteraria
genere letterario creato negli anni 70 (categoria applicata a romanzi anche precedenti, ad es. Great Expectations)
Proposed translations
(Inglese)
5 +5 | coming-of-age novels |
nothing
![]() |
5 +1 | formation novel or bildungsroman |
LUCIT
![]() |
4 +1 | apprenticeship novel |
Daniela Tosi
![]() |
5 | novel of initiation/education/formation |
Alessandra Renna
![]() |
Proposed translations
+5
12 min
Selected
coming-of-age novels
A coming-of-age novel is the story of a person's transition
from one life-stage to the next. It's a tale of growth,
wisdom, insight, and the ways in which the protagonist
develops a mature and conscious understanding of self and
circumstance.http://www.write101.com/letham-age.htm
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-09-14 14:52:20 GMT)
--------------------------------------------------
www.adrart.it/Spazlett/moretti.htm
http://www.italialibri.net/arretratis/mag02.html
from one life-stage to the next. It's a tale of growth,
wisdom, insight, and the ways in which the protagonist
develops a mature and conscious understanding of self and
circumstance.http://www.write101.com/letham-age.htm
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-09-14 14:52:20 GMT)
--------------------------------------------------
www.adrart.it/Spazlett/moretti.htm
http://www.italialibri.net/arretratis/mag02.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille a tutti"
+1
8 min
apprenticeship novel
qui si parla anche di education novel
http://www.victorianweb.org/genre/bildung.html
così mi ricordavo anch'io dai miei studi universitari
http://www.victorianweb.org/genre/bildung.html
così mi ricordavo anch'io dai miei studi universitari
+1
6 ore
formation novel or bildungsroman
the second option from german is the specialists' one
23 ore
novel of initiation/education/formation
Anche le proposte precedenti vanno tutte bene. Se si tratta di un articolo specialistico, la mia opinione è usare l'espressione tedesca "Bildungsroman"
Reference:
http://www.umich.edu/~genreevo/gftree.htm
http://www.english.upenn.edu/~jlynch/Terms/Temp/bildungsroman.html
Something went wrong...