https://ita.proz.com/kudoz/italian-to-english/accounting/3928871-utile-perdita-di-pertinenza-del-gruppo.html

Glossary entry

Italiano term or phrase:

utile/perdita di pertinenza del gruppo

Inglese translation:

profit (loss) attributable to the shareholders of the parent company

Added to glossary by Frances Leggett
Jul 9, 2010 06:38
14 yrs ago
4 viewers *
Italiano term

utile/perdita di pertinenza del gruppo

Da Italiano a Inglese Affari/Finanza Contabilità/Amministrazione Balance Sheet
This is a condolidated P/L statement.

The above term is the last entry on the P/L Statement and comes just after "utile/perdita di pertinenza di terzi" which I have translated with "profit/loss attributable to minority interest".

I have had a look around on the Internet for the translation of this the above term and from the previous term's translation, I have come up with "profit/loss attributable to group shareholders". Is this correct? I would very much appreciate your input for this term.

Thank you

Discussion

James (Jim) Davis Jul 9, 2010:
"balance sheet" remains a valid term Yes precisely One can't help feeling that they, have too much time and not enough to do. Its purpose is to regulate and it will therefore continue to change the regulations until it is dissolved.
DCypher (X) Jul 9, 2010:
IASB material clearly states that "balance sheet" remains a valid term (despite recommending Statement of Financial Position)....it is entirely consistent, however, to talk about improving financial strength or strengthening financial position
Peter Cox Jul 9, 2010:
Sorry terminology, not technology!
Peter Cox Jul 9, 2010:
James, I think there is still a certain amount of confusion and lack of consistency in the application of the new technology - no doubt there will be yet another IASB statement with more changes.
James (Jim) Davis Jul 9, 2010:
@opensource and Peter Thank you for the elucidation Paul, that one has been bugging me for years, it makes sense. On the subject of IAS changes (my auditor incidentally has change all instances to IFRS, but left IAS in the Italian) I notice that Barclays Bank AR 2009 has profit attributable to equity holders, and it has changed its minority interests to "non controlling interests", BUT it still has a "balance sheet" while I've had a "statement of financial position" enforced on me. Comments? "the statement of financial position date", "the company has improved its statement of financial position strength" ?

Proposed translations

+1
29 min
Selected

profit (loss) attributable to the shareholders of the parent company

...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-09 07:57:15 GMT)
--------------------------------------------------

You might find a few variations on the theme here:

http://www.google.com/search?q="attributable to the sharehol...
Note from asker:
Wonderful, thanks!
Peer comment(s):

agree DCypher (X) : "owners of the parent"
2 ore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I've gone with this entry to remain consistent with the term for "profit/loss attributable to minority interest" but I will certainly bear the discussion in mind."
+1
1 ora

Group's share of profit/loss

As distinct from minorities' share. This is the terminology frequently used.
Note from asker:
Great, thanks for your input.
Peer comment(s):

agree Mr Murray (X) : Very nice, and close to the T1
34 min
neutral James (Jim) Davis : Hi Peter. I see it his way, total profit (Group in English) = profit attributable to minority interests + to parent company shareholders (gruppo in Italiano). I have also had that endorsed/enforced by major international auditors (not that I always agree
54 min
I used to work for one of them - they are not always right!
neutral DCypher (X) : absolutely correct historically (this was the standard text) but usage has changed with introduction of new terminology guidelines from IASB
1 ora
Something went wrong...