https://ita.proz.com/kudoz/german-to-italian/mechanics-mech-engineering/6034162-spund%C3%B6ffnung.html?paging=y

Glossary entry

Tedesco term or phrase:

Spundöffnung

Italiano translation:

foro del cocchiume

Added to glossary by Giulia D'Ascanio
Jan 31, 2016 09:36
9 yrs ago
1 viewer *
Tedesco term

Spundöffnung

Da Tedesco a Italiano Tecnico/Meccanico Meccanica/Ingegneria meccanica dispositivi di spruzzatura airless
➤➤ Verwenden Sie immer offene Behälter!
➤➤ Spritzen Sie niemals Lösungsmittel oder lösungsmittelhaltige
Materialien in Enghalskannen oder Fässer mit Spundöffnung!
➤➤ Stellen Sie die Behälter auf eine geerdete Fläche.
➤➤ Verwenden Sie elektrisch leitfähige Behälter.
➤➤ Achten Sie stets auf Kontakt der Spritzpistole mit der Behälterwand.
➤➤ Verwenden Sie nur elektrisch leitfähige Materialschläuche.
Alle originalen Materialschläuche von XXX sind leitend und
auf unsere Maschinen abgestimmt.
➤➤ Verwenden Sie nur elektrisch leitfähige Zubehöre /Zubehörteile

Grazie!!!!
Proposed translations (Italiano)
5 foro del cocchiume

Proposed translations

2 ore
Selected

foro del cocchiume

Un termine più corrente in tedesco è "Spundloch".
E' l'apertura della botte che va chiusa con il tappo tradizionalmente di sughero.
Il termine italiano "cocchiume" indica in realtà allo stesso tempo l'apertura e il tappo.
Si potrebbe dunque dire anche botte a cocchiume e lasciare via il foro/l'apertura
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille :)"