Glossary entry (derived from question below)
Tedesco term or phrase:
vollkaufleute
Italiano translation:
imprenditori commerciali
Added to glossary by
Daniela Tosi
Apr 30, 2004 06:25
21 yrs ago
2 viewers *
Tedesco term
vollkaufleute
Da Tedesco a Italiano
Legale/Brevetti
Legale: Contratti
Das Vertragsverhältnis unterliegt dem deutschen Recht. Ergänzend gelten in diesem Fall die Bestimmungen des Handelsgesetzbuchs für Handelsgeschäfte unter Vollkaufleuten, des Bürgerlichen Gesetzbuchs für Nichtkaufleute.
Come tradurreste in questo caso Vollkaufleuten ?
Grazie mille
Daniela
Come tradurreste in questo caso Vollkaufleuten ?
Grazie mille
Daniela
Proposed translations
(Italiano)
4 +2 | imprenditori commerciali |
Patrizia Lussu
![]() |
4 | imprenditori tenuti ad osservare (tutte)le norme del diritto commerciale |
smarinella
![]() |
4 | commercianti |
verbis
![]() |
Proposed translations
+2
30 min
Selected
imprenditori commerciali
gruß
patrizia
patrizia
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie nel mio caso va bene questa risposta.
Grazie di cuore a tutti !!"
10 min
imprenditori tenuti ad osservare (tutte)le norme del diritto commerciale
è la spiegazione del Troike- Strambaci, diz. giuridico
16 ore
commercianti
vedi:
7. Gerichtsstand und Erfüllungsort für ****Vollkaufleute**** ist Berlin. Es findet ausschließlich das
Recht der Bundesrepublik Deutschland Anwendung.
Die angebotene Garantieleistung beeinflußt nicht die gesetzlichen Ansprüche des Käufers.
7. Foro competente e luogo di esecuzione per ***commercianti** è Berlino. È da applicarsi
esclusivamente il diritto della Repubblica federale tedesca.
salutoni e buon lavoro
--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-30 22:37:13 (GMT)
--------------------------------------------------
p.s.: dimenticavo: Le prestazioni in garanzia offerte non influenzano i diritti legali da parte dell\'acquirente :)
7. Gerichtsstand und Erfüllungsort für ****Vollkaufleute**** ist Berlin. Es findet ausschließlich das
Recht der Bundesrepublik Deutschland Anwendung.
Die angebotene Garantieleistung beeinflußt nicht die gesetzlichen Ansprüche des Käufers.
7. Foro competente e luogo di esecuzione per ***commercianti** è Berlino. È da applicarsi
esclusivamente il diritto della Repubblica federale tedesca.
salutoni e buon lavoro
--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-30 22:37:13 (GMT)
--------------------------------------------------
p.s.: dimenticavo: Le prestazioni in garanzia offerte non influenzano i diritti legali da parte dell\'acquirente :)
Something went wrong...