https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/medical-instruments/6268496-foot-pads.html?phpv_redirected=1&set_site_lang=ita

Glossary entry

Inglese term or phrase:

foot pads

Italiano translation:

tamponi / protezioni terminali / alle estremità

Added to glossary by martini
Feb 1, 2017 14:12
7 yrs ago
3 viewers *
Inglese term

foot pads

Da Inglese a Italiano Medico/Sanitario Medicina: Strumentazione
Heart Stabilizer - Light Metal Foot Pads

Si tratta di uno stabilizzatore cardiaco da montare su un divaricatore sternale per intervento chirurgico.
Di seguito riporto un link in cui è possibile vedere la foto del dispositivo:

http://www.chasemedical.com/mics/Beating-Heart-Stabilization...

Grazie
Change log

Feb 10, 2017 09:41: martini Created KOG entry

Proposed translations

2 ore
Selected

tamponi / protezioni terminali / alle estremità

tamponi / protezioni terminali / alle estremità

direi così
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
30 min

cuscinetti

Foot pads letteralmente sarebbe plantari (per scarpe) o cuscinetti (per dita o altre parti del piede).
Something went wrong...
9 ore

stabilizzatori

Ho fatto la ricerca in questo modo. Prima di tutto, ho cercato di capire che parte del dispositivo fossero i foot pads. Dalla foto nel tuo link della Chase Medical, non mi era chiaro. Poi ho trovato quest'altro link:

http://www.chasemedical.com/mics/Viper2-Vacuum-Stabilization...

che mi ha chiarito un po' le idee.

In seguito ho trovato, nel capitolato di un ospedale, la descrizione di un sistema stabilizzatore (a pag. 19, lotto 91):

http://www.policlinicovittorioemanuele.it/ao/gare/20070208/c...

STABILIZZATORI MALLEABILI PER CONSENTIRE UN PERFETTO POSIZIONAMENTO, ANCHE CURVO, SULLA ZONA DOVE FARE L'ANASTOMOSI

Visto che in inglese c'è "malleable foot pads" e in italiano dice "stabilizzatori malleabili", deduco che foot pads = stabilizzatori.

Spero che ti sia utile!


--------------------------------------------------
Note added at 21 ore (2017-02-02 11:23:58 GMT)
--------------------------------------------------

Guardando bene, nella descrizione del sistema di stabilizzazione che ho trovato nel capitolato del Policlinico Vittorio Emanuele, c'è anche una seconda corrispondenza tra "stabilizzatore" e "foot pad": "low profile foot pads" = "stabilizzatori a basso profilo".

SISTEMA DI STABILIZZAZIONE TISSUTALE EPICARDICO A SUZIONE, PER INTERVENTI A CUORE BATTENTE; MONOUSO; COMPOSTO DA DUE STABILIZZATORI A BASSO PROFILO CON QUATTRO COPPE DI SUZIONE CIASCUNO IN PVC TRASPARENTE, STABILIZZATORI MALLEABILI PER
CONSENTIRE UN PERFETTO POSIZIONAMENTO, ANCHE CURVO, SULLA
ZONA DOVE FARE L'ANASTOMOSI; COLLEGATI AD UN BRACCIO ARTICOLATO E FISSATO AL DIVARICATORE PER MEZZO DI UN MORSETTO A MOLLA; L’ASPIRAZIONE DEVE ESSERE CONTROLLATA DA UN RUBINETTO DI APERTURA E CHIUSURA COLLEGATO AI TUBI PER L’ASPIRAZIONE, IL SISTEMA DEVE ESSERE COMPLETO DI UN KIT PER IL POSIZIONAMENTO DEL CUORE A SUZIONE MUNITO
DI UNA VENTOSA DI FORMA CONICA IN SILICONE; COLLEGATO AD UN BRACCIO
ARTICOLATO E FISSATO AL DIVARICATORE STERNALE.
Peer comment(s):

neutral martini : nel file stabilizzatore = stabilizer o Stabilizing System, composto da arm, foot pads ecc.
10 ore
Something went wrong...