https://www.proz.com/kudoz/japanese-to-english/business-commerce-general/2590288-95%E6%97%A5%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%83%88%E3%81%AE%E4%B8%80%E6%8B%AC%E4%BF%A1%E8%A8%97%E3%81%A7.html

Glossary entry

Japanese term or phrase:

95日サイトの一括信託で

English translation:

95 days after sight of factoring

Added to glossary by kumusta
May 13, 2008 01:00
16 yrs ago
Japanese term

95日サイトの一括信託で

Japanese to English Bus/Financial Business/Commerce (general) sales contract
The term is on a payment method for a sales contract.
"一括信託" seems to be a fairly new payment method and
a form of "factoring."
Is "サイト", "sight" or "site"?
Proposed translations (English)
2 +2 95 days after sight of factoring

Proposed translations

+2
24 mins
Selected

95 days after sight of factoring

手形決済ではよく使われる用語では sight です。95 days after sight といえば手形の呈示後95日後に決済、という意味です。一括信託も手形はないものの、考え方としては同じとすると、一括信託してから95日後に決済、という条件なのではないでしょうか。
Peer comment(s):

agree AniseK
12 mins
agree Will Matter
16 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your answer. It was very helpful! すばやい回答、ありがとうございます。 リンクも示してくださり、大変助かりました。"