Glossary entry (derived from question below)
Tedesco term or phrase:
Firmen-CI
Italiano translation:
profilo aziendale
Added to glossary by
Mozart (X)
Feb 8, 2004 16:51
20 yrs ago
Tedesco term
Firmen-CI
Non-PRO
Da Tedesco a Italiano
Marketing
Marketing/Ricerche di mercato
Anpassung
• Anpassung von xxx auf Ihr Firmen-CI
• Anpassung der Funktionen
• Individuelle Programmierung
• Einrichtung von Schnittstellen
• Anpassung von xxx auf Ihr Firmen-CI
• Anpassung der Funktionen
• Individuelle Programmierung
• Einrichtung von Schnittstellen
Proposed translations
(Italiano)
4 | profilo aziendale | valentina bigiarini |
4 +1 | s.u. | Aniello Scognamiglio (X) |
3 | vedi sotto | Lorenzo Lilli |
Proposed translations
17 ore
Selected
profilo aziendale
visto che abbiamo anche una parola italiana molto usata al posto di Corporate Identity io la preferirei all'inglesismo ... sono troppo campanilista ? beh, in ogni caso su google trovi miliardi di hits in corrispondenza di profilo aziendale
Buon Lavoro
Buon Lavoro
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 min
vedi sotto
Deve essere corporate identity o corporate image, avevo chiesto qualcosa del genere mesi fa ma non trovo il link. Direi che in italiano si esplicita senza tradurlo.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-02-08 16:58:34 GMT)
--------------------------------------------------
eccolo qua, è identity. http://www.proz.com/?sp=h&id=514294&keyword=ci-element
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-02-08 16:58:34 GMT)
--------------------------------------------------
eccolo qua, è identity. http://www.proz.com/?sp=h&id=514294&keyword=ci-element
+1
3 min
s.u.
CI = Corporate Identity
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-02-08 17:05:19 GMT)
--------------------------------------------------
Però vorrei aggiungere che in tedesco è ridondante parlare di \"Firmen-CI\", basta dire CI.
E poi si dice \"anpassen *an*\" (in Germania).
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-02-08 17:05:19 GMT)
--------------------------------------------------
Però vorrei aggiungere che in tedesco è ridondante parlare di \"Firmen-CI\", basta dire CI.
E poi si dice \"anpassen *an*\" (in Germania).
Discussion