Glossary entry (derived from question below)
Francese term or phrase:
débistat
Italiano translation:
flussostato
May 30, 2001 06:01
23 yrs ago
2 viewers *
Francese term
débistat
Da Francese a Italiano
Tecnico/Meccanico
on parle d'une chaudière de chauffage et on parle d'une "temporisation débistat sanitaire"
Proposed translations
(Italiano)
0 | flussostato |
Ilde Grimaldi
![]() |
0 | flussostato, confermato |
Anusca Mantovani
![]() |
0 | debistat / la portata |
patricia m
![]() |
0 | non può essere "portata" |
Ilde Grimaldi
![]() |
Proposed translations
42 min
Selected
flussostato
ciao
ho cercato sui dizionari a casa e in rete e non ho trovato. Poi ho cercato su Google, solo 7 hit! ma uno con l'inglese: débistat = flow switch. Per flow switch inglese un mio cliente di climatizzatori usava: flussostato, che tra l'altro è molto assonante con la tua parola francese e altrettanto introvabile!
ciao
Ilde
ho cercato sui dizionari a casa e in rete e non ho trovato. Poi ho cercato su Google, solo 7 hit! ma uno con l'inglese: débistat = flow switch. Per flow switch inglese un mio cliente di climatizzatori usava: flussostato, che tra l'altro è molto assonante con la tua parola francese e altrettanto introvabile!
ciao
Ilde
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille Ilde.
A buon rendere!"
1 ora
flussostato, confermato
DEBIT - STAT
perché débit é la portata, cioé quanto liquido passa in una determinata unità di tempo!
slt
anusca
6 ore
debistat / la portata
Effectivement le mot débistat n'existe pas en france. J'ai contacter un chauffagiste qui m'a expliquer que celà pourrait correspondre au débit de fluide fournie par la chaudière lors de son fonctionnement.
Bon courrage
Bon courrage
19 ore
non può essere "portata"
cara Patricia
so molto bene che débit è portata, avendo tradotto per otto anni turbine.
Non credo proprio che si possa tradurre debistat come se fosse debit. Sappiamo tutti che i termini tecnici nelle varie lingue sono poco documentati, io spesso mi trovo a tradurre termini tecnici di tedesco di cui non trovo una sola occorrenza in tutto il World Wide Web! Non è successo una sola volta.
"-stat" indica chiaramente un interruttore o comunque un meccanismo e corrisponde all'italiano "-stato".
dal dizionario Zingarelli:
-stato
[dal gr. státes (s.) e -statós (agg.), propr. ‘che ferma’]
secondo elemento
· In parole composte della terminologia scientifica e tecnica, riferito per lo più a strumenti, indica capacità di stabilizzare, di rendere o mantenere stazionario (girostato, eliostato, termostato) o anche capacità di sostenersi (aerostato).
ciao e buon lavoro a tutti
Ilde
so molto bene che débit è portata, avendo tradotto per otto anni turbine.
Non credo proprio che si possa tradurre debistat come se fosse debit. Sappiamo tutti che i termini tecnici nelle varie lingue sono poco documentati, io spesso mi trovo a tradurre termini tecnici di tedesco di cui non trovo una sola occorrenza in tutto il World Wide Web! Non è successo una sola volta.
"-stat" indica chiaramente un interruttore o comunque un meccanismo e corrisponde all'italiano "-stato".
dal dizionario Zingarelli:
-stato
[dal gr. státes (s.) e -statós (agg.), propr. ‘che ferma’]
secondo elemento
· In parole composte della terminologia scientifica e tecnica, riferito per lo più a strumenti, indica capacità di stabilizzare, di rendere o mantenere stazionario (girostato, eliostato, termostato) o anche capacità di sostenersi (aerostato).
ciao e buon lavoro a tutti
Ilde
Something went wrong...