Membro dal Jan '21

Lingue di lavoro:
Da Italiano a Francese
Da Inglese a Francese

Perrine SIMON
European Master's degree in Translation

Italia

Madrelingua: Francese Native in Francese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
What Perrine SIMON is working on
info
May 5 (posted via ProZ.com):  Just finished a translation of ~ 2,000 words IT>FR (fashion content), SDL Trados Studio. ...more, + 4 other entries »
Total word count: 0

Messaggio dell'utente
Hi! I'm Perrine. I have a degree in technical, scientific, financial and legal translations, proofreading and post-editing. I have also recently been in charge of copywriting. Feel free to contact me if interested ;-)
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Interpreting, Copywriting
Esperienza
Specializzazione:
AgricolturaEnergia/Produzione di energia
Internet, e-CommerceMateriali (Plastica, Ceramica ecc.)
Meccanica/Ingegneria meccanicaIngegneria e scienze nucleari
Prodotti tessili/Abbigliamento/ModaTrasporti/Mezzi di trasporto/Navigazione
Legale: ContrattiLegale: Brevetti, Marchi, Copyright

Storico progetti 0 Progetti inseriti
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 4
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - ULB ISTI COOREMANS BRUXELLES
Esperienza Anni di esperienza: 1 Registrato in ProZ.com: Dec 2020. Membro ProZ.com da: Jan 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali Da Inglese a Francese (Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes)
Da Italiano a Francese (Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes)
Associazioni N/A
Software SDL TRADOS
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Biografia

July 2018: Bachelor's degree in Language Mediation at SSML Carlo Bo, Florence (Consecutive and chuchotage interpreting IT>FR, General translations FR-EN>IT)

September 2019-December 2019: Traineeship in a Translation Agency (Translation and proofreading of parts of a fashion catalogue, web content, app; Preparation of Translation Projects)

September 2020: European Master's degree in EN-IT >FR Translation (technical, scientific, legal) at ULB ISTI Cooremans.

June 2020-December 2020: Translator In-house for an e-commerce (marketing and technical translations)

January 2021: Freelance Translator

My first projects:

- Translation: ENG> FR, 2871 words. AIM? The client wanted to create a TM based on Human Translation, AT can not compete with.

- Proofreading: ENG>FR, 8,524 words.

- Translation of an artistic dossier/cinema FR>IT, 5,000 words.

- Translation of a website (industry sector) IT>FR, 4,000 words.

- Translation of fashion content (website) IT>FR, 2,000 words.

- Post-editing, Trados, website, Cosmetics,  IT>FR, 40,000 words.

- Proofreading, Word, Art/Photography, IT>FR, ~ 2,500 words.

Parole chiave: English-Italian-French native- translator


Ultimo aggiornamento del profilo
May 5



More translators and interpreters: Da Italiano a Francese - Da Inglese a Francese   More language pairs