Member since Dec '18

Working languages:
English to Spanish
German to Spanish

Isa Anzaldo
MA in Translation Science and Technology

Local time: 11:56 CEST (GMT+2)

Native in: German (Variant: Germany) Native in German, Spanish (Variants: Mexican, Standard-Spain, Latin American) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Isa Anzaldo is working on
info
Dec 8, 2023 (posted via ProZ.com):  Specifications for condoms, IUDs and lubricants (Humanitarian Affairs), 30000+ words ...more, + 14 other entries »
Total word count: 159524

User message
Humanitarian Affairs, Dentistry, Healthcare, Pharmaceutical Documentation, High Fashion, Videogames
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcreation, MT post-editing, Editing/proofreading, Subtitling, Software localization
Expertise
Specializes in:
Medical: DentistryMedical: Health Care
Textiles / Clothing / Fashion

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 28, Questions answered: 12, Questions asked: 1
Payment methods accepted Visa, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 7
Glossaries Pharma
Translation education Master's degree - Saarland University
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Dec 2016. Became a member: Dec 2018.
Credentials English to Spanish (Saarland University, verified)
English to Spanish (Autonomous University of Mexico, verified)
German to Spanish (Saarland University, verified)
German to Spanish (Goethe Institut GDS C2)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Aegisub, CafeTran Espresso, EZTitles, Google Translator Toolkit, Indesign, Lilt, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, PhraseApp, Powerpoint, Smartcat, Smartling, Trados Studio, Wordfast
Professional practices Isa Anzaldo endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Welcome to my profile!

I'm an English and German to Spanish translator, proofreader, and subtitler.

I was born into a Mexican/German bilingual family, with Spanish as my stronger language. I studied Modern English Literature and Translation at the National Autonomous University of Mexico in Mexico City. I've taken courses on pharmaceutical, literary, feminist, tourism, and web translation, as well as on translation management, HTML, basic programming on python and bash, visual communication, and marketing.

During the full year I worked at a translation agency, I translated over 2 million words of medical and pharmaceutical documents (clinical trial documentation, CoAs, IFUs, protocols, articles, monographs, drug leaflets, among many others), insurance-related texts, contracts, personal documents, and employee guides, with constant professional feedback from my peers.

I'm currently writing my master's thesis in Translation Science and Technology at the Saarland University in Germany, where I continued developing my skills while still working part-time as a freelance translator. At this stage I learned to use Trados with proficiency, as well as regex, html code, subtitling for people with hearing problems, programming for basic NLP tasks in Python, and translation of various types of specialized texts. 
I also learned how to be a better researcher and how to find reputable sources, as well as how to write clearly, be organized, and, most of all, how to learn in a more efficient way.

As a freelance translator, I've translated mostly healthcare-related texts (mostly in the field of dental healthcare), as well as training courses for a leading high-fashion company. These and all other projects allowed me to train my attention to detail, my organizational skills, time management, and communication with my clients.


The first two editorials to publish my work in the field of literary translation were Continta me tienes (Spain) and Texere (Mexico).

I am all for translation tests: they give us the ability to discover if a translator's particular skills are really a fit a specific project. I also appreciate feedback—anything is welcome!


Experience translating:
-Pharmaceutical and medical texts: dental and general healthcare articles, clinical trial documentation, protocols, standard operating procedures, drug leaflets, IFUs
-High-fashion content: translation of the latest collections for leading company in the industry
-Educational material: employee training courses on rise.articulate.com, educational courses on coursera.org, textbooks for children
-Website copy and social media content: instagram, facebook, twitter and tiktok campaigns, websites
-Literature: essays, poetry, show scripts, short stories, biographies

Qualifications:
-BA in Modern English Literature and Language, specialized in Translation (UNAM)
-MA in Translation Science and Technology (thesis in process)

Hard skills:
-Advanced formatting skills (DTP with MS Word)
-Software: MS Word, Excel, Powerpoint, Publisher; Google Apps, Aegisub, TextSTAT, Indesign (basic)
-CAT-Tools: SDL Trados, ATMS, OmegaT, Across, Wordfast, Smartcat, Cafetran, Smartling and custom client platforms
-Computer languages: HTML, Python, Shell scripting (Bash)
-Thorough knowledge of text analysis, translation theory and practice

Soft skills:
-Communication
-Time management
-Flexibility
-Dependability
-Fast and attentive learner (software, guidelines, etc.)
-Good researcher
-Tech savvy

Interested? Get in touch!

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 28
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Spanish20
German to Spanish8
Top general fields (PRO)
Science8
Bus/Financial8
Medical8
Social Sciences4
Top specific fields (PRO)
Botany4
Marketing / Market Research4
Business/Commerce (general)4
Education / Pedagogy4
Medical: Pharmaceuticals4
Medical: Health Care4
Medical (general)4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Language pairs
English to German2
English to Spanish1
Specialty fields
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs1
General / Conversation / Greetings / Letters1
Medical (general)1
Medical: Dentistry1
Other fields
Architecture1
Keywords: Translation, Website, English, Spanish, German, technology, proofreading, literary, drama, narrative. See more.Translation, Website, English, Spanish, German, technology, proofreading, literary, drama, narrative, poetry, personal, general texts, professional, accurate, pharmaceutical, legal, business, marketing, advertising, scripts, subtitles, subtitling, videogames, medical, coa, clinical trial, copy, editing, alignment, glossary, term extraction, educational, children, novels, stories, fables, dental hygiene, dental health, dental healthcare, dental, cat tools, trados, aegisub, omegat, wordfast, wezen, healthcare, social media content, social media, instagram, facebook, twitter, tiktok. See less.




Profile last updated
Dec 1, 2023



More translators and interpreters: English to Spanish - German to Spanish   More language pairs