Member since May '14

Working languages:
English to Italian
French to Italian
Italian (monolingual)

Sara Tirabassi
A scientist translating science

Pisa, Toscana, Italy
Local time: 23:20 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
What Sara Tirabassi is working on
info
Mar 18 (posted via ProZ.com):  Today I am preparing a translator training lesson that I will hold in a few days. The focus is on inclusive language in the medical field. It's important to guarantee a respectful and gender-neutral language, especially in patient-facing and public-facing materials: ableism, ageism, paternalism, elderspeak etc. are traps we need to know and avoid at all costs. ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

User message
Sara Tirabassi - EN, FR to IT - science, technical, medical
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcreation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Automation & RoboticsBiology (-tech,-chem,micro-)
Medical: InstrumentsMedical: Dentistry
Medical: PharmaceuticalsMedical: Health Care
GeneticsEnergy / Power Generation
PhysicsMetrology

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 123, Questions answered: 61
Payment methods accepted Wire transfer
Translation education Master's degree - Postgraduate degree in ENG>ITA Specialist Translation, ICoN Consortium, Universities of Pisa, Genoa and Bari
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: May 2014. Became a member: May 2014.
Credentials English to Italian (Postgraduate degree in ENG>ITA Specialist Translation, ICoN Consortium, Universities of Pisa, Genoa and Bari, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Amara, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Indesign, Matlab, Passolo, PhraseApp, Powerpoint, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio, Translation Workspace, XTM
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Sara Tirabassi endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Certified%20PROs.jpg




Primary email address: [email protected]

Secondary email address: [email protected]

WHO I AM, IN A NUTSHELL

I am a native Italian translator and technical communicator based in
Italy (time zone UTC+1).

I specialize in the biomed/biotech, pharma and technology fields. Thanks to a
science background, a specialized translation postgraduate degree and specific marketing
training
I can correctly translate high level scientific and technical texts
AND I can add a spruce of creativity when needed, for example in marketing
texts.

Feel free to contact me by email or on my LinkedIn page!



Here’s why and how I can help you communicate with the Italian market and general public:


  • Physics degree and
    science communication background
    : I am passionate about science and
    technology since… forever! My background allows me to translate also hard
    science documents
    (an example: the statistics section of clinical
    studies, or the more technical sections of laser/MRI/radiation devices).
  • Postgraduate degree in
    specialized translation
    (biomedicine, environment and energy fields): that’s what made me a linguistics nerd! Communication is key and to be
    effective it MUST be linguistically correct. What happens when you are
    about to buy something and the description on the box feels ‘awkward’? You
    put it down and buy another brand, that’s what happens. That’s the weight
    of a grammar mistake, and the power of a well crafted text.
  • Web-marketing, e-mail
    marketing and transcreation training
    : whatever you do or manufacture,
    you need to sell it. Yes, even if you do research. Just think about
    consent forms in clinical studies: they need to be readable,
    understandable and respectful. This specific training allows me to help
    you also in patient-facing and public-facing materials that need extra
    attention to the reader (like awareness campaigns or patient guides) and
    those that require a smudge of creativity and the right tone of voice to
    let you stand out among competitors, (like articles, ads, social media
    content, brochures or full websites).
  • Member of COM&TEC
    & tekom Europe
    : I keep up to date with technical communication
    standards so that my translations are always correct and compliant. Did
    you know in Europe we have regulations and terminology standards for
    medical devices, machinery, pharma documents, etc. that also consider
    documentation and language? 



Here are some examples of the documents I translate in the biomed, pharma and tech fields:

Patient/public-facing materials
Patient leaflets (PIL), patient guides, informed consent forms (ICF), patient diaries, press releases, brochures, presentations, corporate websites, awareness campaigns, UX texts and software/app interfaces, etc.

Technical documentation and corporate materials
IFUs and manuals, medical device software localization and manuals, training courses, Safety Data Sheets (SDS), Material Safety Data Sheets (MSDS) and Field Safety Notices (FSN), recall notices, medication packaging, compliance declarations, sales force training materials, EPARs, Summary of Product Characteristics (SoPC)

Research and clinical research reports and documents
Study protocols, ICFs, privacy information sheets, research papers, specialized magainze articles, case studies and case stories, health economics studies, clinical study posters, research recruiting materials and campaigns, etc.

Marketing and web-marketing texts
Websites, e-commerce texts, product descriptions, brochures, customer letters, online ad campaigns, social media campaigns, e-mail marketing campaigns, flyers, press releases, newsletters, magazine articles, etc.

Software localization

User interfaces, UX texts, micro-copy, patient app and medical device software strings and screenshot validation


And here are some topics I know well:

LIFE SCIENCES FIELD

TECHNOLOGY FIELD

Medical devices (for therapy and diagnosis)

Energy and solar energy systems

Medical device research studies

Optics & co. (glasses, lenses, lasers, etc.)

Pharma research studies

Pumps and water distribution systems

Ophtalmology

Robotics

Dentistry (and orthopaedics bone tools)

Agriculture technologies

Mechanical ventilation

Balances and scales

Cardiac surgery

Lab instruments

Implantable devices

Pharma manufacturing

IVD systems, procedures (like PCR) and reagents

Plastics

Inclusive and accessible texts aimed to paitents

3D printing

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 123
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Italian111
French to Italian12
Top general fields (PRO)
Medical33
Tech/Engineering28
Other24
Marketing16
Law/Patents12
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical: Instruments21
Mechanics / Mech Engineering10
Biology (-tech,-chem,micro-)10
Engineering (general)10
Furniture / Household Appliances8
Marketing / Market Research8
Business/Commerce (general)8
Pts in 11 more flds >

See all points earned >
Keywords: localization, apps localization, app localization, games localization, game localization, biomedicine, pharmaceuticals, pharma, biomed, medical devices. See more.localization, apps localization, app localization, games localization, game localization, biomedicine, pharmaceuticals, pharma, biomed, medical devices, medicine, technology, medical instruments, consent form, assent form, ICF, technology, clinical trials, RCP, EPAR, package leaflet, PL, package leaflets, summary of products characteristics, science, physics, gravitational waves, gravitational interferometer, interferometer, Michelson interferometer, health, chemistry, astrophysics, space, aikido, ju-jutsu, martial arts, environment, energy, GM crops, agriculture tech, agriculture, SDS, MSDS, safety data sheet, material safety data sheet, nuclear energy, climate change, environment, mathematics, surveys, marketing, brochure, product description, fluorescent lamps, nurological disorders, dementias, Alzheimer, recycling, solar panels, solar modules, PV panels, PV modules, photovoltaic panels, photovoltaic modules, photovoltaic cells, photovoltaic systems, PV systems, multicrystalline modules, multicrystalline panels, solar energy, luxury watches, shale gas, fracking, horizontal drilling, unconventional gas, meteorology, safety procedures, airport procedures, medical biology laboratories, password manager, encryption, subtitles, educational videos, metrology, Alzheimer's disease, chronic sleep deprivation, sleep deprivation, bipolar disorder, narcolepsy medicine, mitral stenosis, antibiotic resistant bacteria, antibiotic resistance, airway management, superbugs, health, advertising, marketing, web content, web contents, women healthcare, women products, comics, product packaging, packaging, user manuals, operator manuals, instruction manuals, drugs, renewable energy, leaflet, e-commerce, ecommerce, email marketing, newsletter, newsletters, market research, TED, TEDx, TED-Ed, TedEd, educational videos, science videos, science communication, science festival, terminology, science education, education, science communication, technical texts, technical, strings theory, relativity, solid state physics, gravitation, cosmology, high energy physics, quantum field theory, quantum mechanics, translator, professional translator, professional translation, market analysis, consent form, informed consent, informed assent, medical instruments, medical equipment, EN-IT, ENG-ITA, summary pf products characteristics, clinical protocols, user manuals, trados, cat-tools, amara, crowdin, hydraulic fracturing, genetically modified crops, bt brinjal, meteorological monitoring, customer questionnaires, marketing questionnaires, customer satisfaction, customer satisfaction surveys, e-commerce websites, ecommerce websites, installer manuals, app, software, hardware, games, boardgames, computer games, video games, SEO, SEO copy, native Italian, environmental, sustainability, environmental sustainability, itineraries, operation manuals, installation manuals, CAT, Studio, Trados Studio, SDL, tech, safety, safety procedures, weather prediction, weather technology, biofuels, biodiesel, energy crops, precipitation radar, space weather, tech, children asssent, children informed assent, pharmacology, pharmacodynamics, pharmacokinetics, medicine, Aikikai, information booklet, go, weiqui, baduk, game of go, clinical trials, content marketing, technical terminology, dentistry, dentistry materials, navigated surgery, navigated robotic surgery, dental surgery, endodontics, mechanical ventilation, ICU devices, NPWT, negative pressure therapy, wound therapy, wound care, diabetic ulcer management, safety notifications, chromatography, incubators refrigerators, blood banks, bone surgery, bone robotic surgery, robotic surgery, laser surgery, laser devices, ophtalmology, eccimer laser, LASIK, PRK, dentistry, implantology, implants, dental implants, mechanical ventilation, mechanical ventilators, pneumology, CPAP, anesthesiology, critical care, emergency room, search and rescue, emergency vehicles, professional cooking equipment, equipment, medical equipment. See less.


Profile last updated
Feb 20



More translators and interpreters: English to Italian - French to Italian   More language pairs