Membro dal Jul '14

Lingue di lavoro:
Da Francese a Inglese
Da Spagnolo a Inglese
Da Catalano a Inglese
Da Italiano a Inglese
Inglese (monolingue)

Jeran Richardson
'The man who sold the word'

Sheffield, England, Regno Unito
Ora locale: 07:00 GMT (GMT+0)

Madrelingua: Inglese (Variant: British) Native in Inglese
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive entries
(1 unidentified)

 Your feedback
Tipo di account Freelance, Identity Verified Membro verificato
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni Blue Board: Jeran Richardson / J. Richardson
Servizi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing)
Affari/Commercio (generale)Istruzione/Pedagogia
Energia/Produzione di energiaIT (Tecnologia dell'informazione)
Legale: ContrattiMarketing/Ricerche di mercato
Viaggi e Turismo

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 4, Risposte a domande: 5, Domande inviate: 6
Payment methods accepted Visa
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 1
Titoli di studio per la traduzione Bachelor's degree - University of Leeds
Esperienza Anni di esperienza nella traduzione: 6 Registrato in Feb 2014. Membro da: Jul 2014. Certified PRO certificate(s)
Credenziali Catalano (University of Leeds, verified)
Spagnolo (University of Leeds, verified)
Da Spagnolo a Inglese (University of Leeds, verified)
Catalano (Institut Ramon Llull, verified)
Spagnolo (DELE C1, verified)

Associazioni N/A
Software MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Azioni professionali Jeran Richardson sottoscrive's Linee guida professionali (v1.1).
Informazioni sull'utente
I am a 25-year-old language enthusiast from the UK, and a full-time translator and copywriter. I am passionate about language, with all its subtle nuances and variables that have such a strong, and potentially subconscious, effect on the reader. This is why I learned French, Spanish and Catalan, and am currently dedicating my free-time to learning Italian. I obtained my degree in Modern Languages from the University of Leeds last year, receiving first class honours.

I spend the necessary time finding out as much as possible about my clients' businesses as I can, in order to fully comprehend the style of the translation that needs to be produced (for what audience, the appropriate register, etc.). I also encourage my clients to review the translation, and if they would like to make any alterations, I always prioritise this.

I have studied several theories and various guidelines, and can offer fluent translations within a variety of fields and readerships, whether it be technical or creative, formal or colloquial, or bossy or back-scratching. I strive to keep any translation as close to its source language as possible, smoothing out any cultural differences or language specific phrases along the way, and guiding the reader by the hand to ensure complete comprehension. In the case of marketing texts, I also localise them at the client's request.
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 4
(Livello PRO)

Lingua (PRO)
Da Spagnolo a Inglese4
Area generale principale (PRO)
Area specifica principale (PRO)
Marketing/Ricerche di mercato4

Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: Catalan, French, Spanish, Italian, English, SEO, localisation, content marketing, copywriting, Catalan to English translator, Spanish to English legal translation, Catalan to English legal translation

Ultimo aggiornamento del profilo
Oct 27, 2017

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search