The difference between proofreading and editing

Format: Webinar presentations
Topic: Getting established in the translation industry

Course summary
Start time:May 15, 2019 13:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place.

If you purchased the webinar please find a link to the video at https://www.proz.com/translator-training/my-courses

A certificate of attendance can be downloaded at https://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings


Check what time the course is running in your local time here.

More than 650 freelance translators have already attended and benefited from this course.

Join the session to learn more about editing and expand your business with this new service. After the webinar it will be much easier and faster for you to distinguish between the two types of work, estimate the affiliated work scope and negotiate a fair price for your actual work.




Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials within one working week after the session.

Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.
Language:Inglese
Duration:60 minutes
Summary:At the end of this course you will know which steps are required in a proofreading job and the additional steps in an editing job. You will learn to clarify misunderstandings in regard to the different scopes of work clearly stipulating all aspects involved in each type of job. You will be able to negotiate a fair price that reflects the actual work scope for both types of work.
Description
In one hour you will learn to clearly distinguish between a proofreading and an editing job. You will know which type of work is required for each assignment.

Training talking points:

• How to distinguish between the two types of work.

• Which are the steps in proofreading?

• Which are the steps in editing?

• Estimating the actual work scope.

• Negotiate a fair price for each of the two types of work.

• Helpful links


The webinar trainer, Thayenga, is a writer and translator with more than 40 years of experience. The revision process with all its facets holds a substantial part in her working life which she now wants to share with all her colleagues.

After the webinar all attendees will get a unique opportunity to download the Manual on editing and proofreading created by Thayenga and offered specially for ProZ.com webinar participants. It will be of interest to new and established freelance translators offering a list of main questions arising during the editing/proofreading process; useful links for further reading; a list of revision tools and much more.




Here is some feedback from others on this course's trainer:

"Thayenga has been most generous in answering all the questions thoroughly, patiently and in a positive attitude, absolutely clear in her explanation, patient and perfectly understandable. She gave us valuable contents and a sound teaching"
Antonella Fontana




"I appreciated Thayenga's insightful advice very much. I feel far more confident now to be assertive when it comes to clients who request a proofread on text that obviously needs revision, and I now know the pros of quoting hourly. My new mantra: An hour of my time is an hour of my time!"
Iana Zagorui


Target audience
• Freelancers who are setting up their business.
• Freelancer who want to specialize in reviewing, either proofreading or editing or both.
Learning objectives
• distinguish quickly between the two types of work,
• estimate the affiliated work scope.
• negotiate a fair price for your actual work.
Prerequisites
• fast Internet connection
• headset
• flashplayer
Program
Click to expand
• How to distinguish between the two types of work.
• Which are the steps in proofreading?
• Which are the steps in editing?
• Estimating the actual work scope.
• Negotiate a fair price for each of the two types of work.
• Helpful links
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

Note: if you have a credit to redeem please feel free to purchase this training with your credit by clicking on a "Purchase for $ (Use purchase credit)" button on your right as it is suggested on this screenshot. More information about training credits please find here.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows Vista – Windows 10
• Required: Google Chrome v39 or later; Mozilla Firefox v34 or later; Internet Explorer v8 or later (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Required software: GoToWebinar desktop app; JavaScript enabled
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

• Internet Connection Required: 1 Mbps or better (broadband recommended)
• Recommended: 2GB or more of RAM (recommended)


For Mac®-based Users:

• Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) – 10.11 (El Capitan)
• Required: Microsoft Edge; Apple Safari v6 or later
• Required software: GoToWebinar desktop app; JavaScript enabled
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

• Internet Connection Required: 1 Mbps or better (broadband recommended)
• Recommended: 2GB or more of RAM (recommended)

Join from Android

• Operating system: Android 4.0 (Ice Cream Sandwich) or later
• Internet connection: 3G connection or better (WiFi recommended for VoIP audio)
• Software: Free GoToWebinar App from the Google Play Store



Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
 Thayenga    View feedback | View all courses
Bio: Thayenga is a German to English to German translator with an experience in the translation industry of nearly 38 years. She also translates and proofreads from Spanish into English and into German. Since the early 1970s languages have been one of her passions. Her other passion is creative writing, which was crowned by her first novel having been published in 1996. As a writer and translator, the revision process with all its facets holds a substantial part in her working life which she now wants to share with all her colleagues.
General discussions on this training

The difference between proofreading and editing
Laurence Nerry
Laurence Nerry Identity Verified
Francia
Local time: 09:29
Da Inglese a Francese
Very clear and well-paced sessionMay 16, 2019

Thayenga delivers a very clear course, which fulfils all the goals set out right from the beginning. I enjoyed going through the common points and differentiating features of proofreading and editing, as well as the logics of pricing. It is always nice to hear someone sharing their experience and enthusiasm simply – and again, very clearly – about a potential source of confusion between translators and agencies.

 
Susanna Martoni
Susanna Martoni Identity Verified
Italia
Local time: 09:29
Membro (2009)
Da Spagnolo a Italiano
+ ...
Video availability?May 27, 2019

Hi.

I registered and paid for this course and could not attend on the scheduled day.
But I cannot see the relevant video.

Could anyone send me the correct link?

Susanna


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
Personale del sito
Video availability?May 28, 2019

Susanna Martoni wrote:


Hi.

I registered and paid for this course and could not attend on the scheduled day.
But I cannot see the relevant video.

Could anyone send me the correct link?

Susanna


Hi Susanna,

Thank you very much for reporting the issue. The video should show up now at http://videos.proz.com/videos/the-difference-between-proofreading-and-editing-4

Hope this helps.

My bests,
Olena


 
Susanna Martoni
Susanna Martoni Identity Verified
Italia
Local time: 09:29
Membro (2009)
Da Spagnolo a Italiano
+ ...
Thank youMay 28, 2019

Perfect Olena.
Works beautifully!

Susanna


 
Michael Newton
Michael Newton Identity Verified
Stati Uniti
Local time: 03:29
Da Giapponese a Inglese
+ ...
proofreading vs editingMay 28, 2019

To my mind, proofreading involves checking spelling and grammar. Full stop. This is not a service I provide. The editing services I offer involve checking spelling, grammar, syntax, use of correct terminology, understanding of underlying technology and rewrite (extensive rewrite is oftentimes required). I give the client two options: USD 0.03 per word (the charge for a translated text of 20,000 English words would be USD 600.00. Or USD 25.00 per hour. I have few takers (which is fine with me b... See more
To my mind, proofreading involves checking spelling and grammar. Full stop. This is not a service I provide. The editing services I offer involve checking spelling, grammar, syntax, use of correct terminology, understanding of underlying technology and rewrite (extensive rewrite is oftentimes required). I give the client two options: USD 0.03 per word (the charge for a translated text of 20,000 English words would be USD 600.00. Or USD 25.00 per hour. I have few takers (which is fine with me because many BFAs use non-native speakers of English as translators and use accomplished translators in an attempt to cadge an accomplished translation for the price of "proofing". This also gives me more time for translating which is what brings the money in).Collapse


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatore(i) di questo Forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.