Job closed
This job was closed at Apr 18, 2021 21:15 GMT.

Collot Baca Localization is looking for English > French subtitlers

Lavoro pubblicato il: Apr 8, 2021 19:04 GMT   (GMT: Apr 8, 2021 19:04)

Job type: Lavoro di traduzione/revisione:
Service required: Subtitling, Time Coding
Confidentiality level: MEDIUM



Lingue: Da Inglese a Francese

Descrizione lavoro:

At Collot Baca Localization we are looking for experienced subtitlers who can translate from English into French.

We currently have a potential project which will begin on April 12th and will have rolling deliveries until May 28th. It will consist of different videos that need to be subtitled from scratch (translation+timecoding).

English scripts will be provided.

Candidates interested, please contact us at [HIDDEN] with your CV as well as some mentions of previous experience in subtitling.

We work with our cloud-based platform Ooona for creating subtitles, for which we will provide licenses and training materials. The platform is quite user-friendly and easy to use for anyone who has worked with subtitling Software before.

We are exclusively looking for individual subtitlers. Other agencies will be ignored.

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Metodo di pagamento Bonifico bancario
Termini di pagamento: 60 giorni dalla data di consegna.
Poster country: Svizzera

Obiettivi del fornitore di servizi (specificati dall'autore dell'inserzione)
Tipo di iscrizione: I membri non paganti potranno rispondere solo dopo 12 ore
info Madrelingua preferita Lingua(e) destinazione
Campo specifico: Cinema, Film, TV, Teatro
info Software preferito Dreamweaver, EZTitles, Subtitle Edit, Subtitle Workshop
Scadenza invio quotazioni: Apr 11, 2021 21:00 GMT
Scadenza consegna lavoro: May 28, 2021 21:00 GMT
Requisiti aggiuntivi:
Candidates must have previous experience in live captioning.
Informazioni sul committente:
This job was posted by a ProZ.com Business Plus member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting

Italiano

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search