This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to Spanish - Rates: 0.09 - 0.13 EUR per word / 60 - 90 EUR per hour Spanish to French - Rates: 0.09 - 0.13 EUR per word / 60 - 90 EUR per hour English to Spanish - Rates: 0.09 - 0.13 EUR per word / 60 - 90 EUR per hour English to French - Rates: 0.09 - 0.13 EUR per word / 60 - 90 EUR per hour Dutch to Spanish - Rates: 0.09 - 0.13 EUR per word / 60 - 90 EUR per hour
Source text - French Les côtés trilobés portent des fleurons trilobés tête-bêche dont l’usage est très répandu tant dans le domaine de la vaisselle de métal que de céramique, que sur les bordures des tapis et dans le décor de céramique architecturale, entre autres exemples.
Sur l’une des faces une jeune femme agenouillée, un genou légèrement relevé, la joue posée contre le bord d’un tambourin, semble écouter la délicate vibration de la peau sous ses doigts. Sa ceinture lâche souligne l’arrondi de son corps qui suit un canon mis à la mode sous le règne de Shah Abbas 1er. Des touffes de fleurs forment autours d’elle une irréelle couronne.
Translation - Spanish Los lados trilobatos llevan florones trilobatos alternativamente boca arriba y boca abajo cuyo uso fue muy extendido tanto en el ámbito de la vajilla de metal y de cerámica como en los bordes de las alfombras y la decoración de cerámica arquitectural, por citar algunos ejemplos. En una de sus caras aparece una joven arrodillada, una rodilla ligeramente levantada, la mejilla apoyada en el borde de un tamboril, parece escuchar una delicada vibración de la piel bajo sus dedos. La cintura laxa subraya su cuerpo redondo y sigue el canon que se puso de moda en el reinado del Sha Abbas I. Una corona irreal de ramos de flores se compone a su alrededor.
Spanish to French: Escritura de Poder General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Spanish Se trata de un Poder Especial, por tiempo ilimitado.
Se le apodera para que, como mandatario/representante del Gerente,
pueda efectuar los siguientes actos única y exclusivamente en la Republica
del Camerún:
Comprar y vender mercaderías; firmar facturas pólizas, conocimientos,
guías, solitudes y declaraciones juradas; nombrar y despedir empleados;
contratar fletamentos; librar, endosar, intervenir, aceptar, cobrar y
descontar letras de cambio y demás documentos de giro; formular cuentas
de resaca; requerir protestos por falta de aceptación o de pago; aprobar o
impugnar cuentas; seguir, abrir y cancelar en cualquier localidad, o en
cualquier otro Banco o establecimiento cuentas corrientes, ordinarias o de
crédito, con garantía personal, de valores o de efectos comerciales, firmado
al efecto talones, cheques, ordenes, y demás documentos y retirando
cuadernos de talones o cheques; efectuar pagos y cobrar sumas adeudadas
por cualquier titulo; retirar de las oficinas de Comunicaciones cartas,
certificados, despachos, paquetes, giros postales o telegráficos y valores
declarados, y de las Compañías ferroviarias, navieras y de transporte en
general, Aduanas y Agencias, los géneros y efectos entregados;
Translation - French Il s’agit d’un Mandat spécial, à durée indéterminée.
Le mandant lui donne pouvoir à effectuer en tant que mandataire du Gérant,
les actes suivants uniquement et exclusivement dans la République du
Cameroun :
Acheter et vendre des marchandises; signer des
factures, des polices d’assurances, des connaissances, des guides, des
demandes et déclarations assermentées ; embaucher et congédier des
employés ; faire des frets ; émettre, endosser, intervenir, accepter, faire
payer et escompter des lettres de changes et tout autre effet de
commerce ; formuler des comptes de retour, dresser des protêts faute
d’acceptation ou faute de paiement ; approuver ou contester tous comptes ;
poursuivre, ouvrir ou fermer en tout lieu ou en toute autre banque ou
établissement des comptes courants, ordinaires ou de crédit, à garantie
personnelle, des titres-valeurs ou des effets de commerce, signer à cet effet
des chèques, billets à ordre et tout autre document et solliciter la délivrance
de chèques ou carnets de chèques ; effectuer des paiement et recouvrir des
sommes restant dues à tout titre; recevoir des bureaux de Communications
les lettres, certificats, colis, paquets, virements postaux ou télégrammes et
titres-valeurs déclarés et des Compagnies ferroviaires, navales et de
transport en général, des Douanes et Agences, les marchandises et effets
remis ;