Lingue di lavoro:
Da Inglese a Italiano
Da Tedesco a Italiano

Sofia Sodini
speed, experience and professionality

Ora locale: 03:51 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Italiano Native in Italiano
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Tipo di account Freelance, Identity Verified Identità verificata
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Servizi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Esperienza
Specializzazione:
Computer (generale)Computer: Software
Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/CasinòIT (Tecnologia dell'informazione)
Computer: Sistemi, RetiMedicina: Strumentazione
Meccanica/Ingegneria meccanica

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 216, Risposte a domande: 113, Domande inviate: 7
Titoli di studio per la traduzione Bachelor's degree - SSLMIT (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori), Trieste
Esperienza Anni di esperienza nella traduzione: 10 Registrato in ProZ.com: Jun 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali N/A
Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Helium, Idiom, LocStudio, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
CV/Resume Italiano (PDF), Inglese (PDF)
Bio
Mi sono laureata in interpretazione alla SSLMIT di Trieste ma ho scoperto di amare molto di più la traduzione.

Ho iniziato ad affrontare i primi lavori di traduzione prima di laurearmi e successivamente ho lavorato per alcuni anni in un'agenzia di localizzazioni. Inizialmente ero una semplice traduttrice in-house ma successivamente ho iniziato a ricoprire nuovi ruoli: revisore e, da ultimo, project manager/lead translator.

Il settore in cui mi sono specializzata è ovviamente la localizzazione (quindi traduzione di software, guide in linea, siti web, videogiochi e via dicendo) ma non mi sono mai fatta mancare anche altri generi di testi (marketing, articoli di varia natura, legale...).


I graduated in interpreting at the SSLMIT in Trieste but I have realized that I like translating more than interpreting.

I did my first translation jobs during my final university years. After I graduated, I have worked for some years in a localization company, where I started as simple in-house translator and gradually moved to cover new positions: first reviewer, then project manager/lead translator.

I have specialized in the localization field (translation of software, online guides, websites, videogames, etc.), but I never neglected other kinds of translations (marketing texts, articles of a miscellaneous nature, legal translations, etc...).
Parole chiave: traduzione, translation, localizzazione, localization, revisione, editing, proofreading, informatica, IT, software, SW, hardware, guide, guides, on-line guide, manuali, manuals, UA, UI, videogiochi, giochi, games, videogames, multimedia, siti web, website, articolo, article, legale, legal, marketing, turismo, tourism, computer, medicina, medical, farmaceutico, pharmaceutical, dispositivi, devices, scienza, science, sofia, sodini, sofix, auto, automotive, cars, vehicles


Ultimo aggiornamento del profilo
Apr 10



More translators and interpreters: Da Inglese a Italiano - Da Tedesco a Italiano   More language pairs



Your current localization setting

Italiano

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search