This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Aug 28, 2023 (posted viaProZ.com): Just finished a lease agreement, IT > DE, 12.000 words for an important Italian mall. Now I'm working on an expert opinion, IT > DE, sworn, of just 2.000 words....more, + 3 other entries »
Traduttore e/o interprete freelance, Membro verificato
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Da Italiano a Tedesco - Tariffe: 0.08 - 0.12 EUR a parola / 30 - 40 EUR all'ora Da Tedesco a Italiano - Tariffe: 0.08 - 0.12 EUR a parola / 30 - 40 EUR all'ora Da Inglese a Tedesco - Tariffe: 0.08 - 0.12 EUR a parola / 30 - 40 EUR all'ora
Punti PRO: 18, Risposte a domande: 12, Domande inviate: 26
Storico progetti
0 Progetti inseriti
Titoli di studio per la traduzione
Other - Staatliche Prüfung für Übersetzer und Dolmetscher
Esperienza
Anni di esperienza: 19 Registrato in ProZ.com: Oct 2007. Membro ProZ.com da: Jun 2009.
Credenziali
Da Italiano a Tedesco (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) Da Italiano a Tedesco (Staatliche Prüfung für Übersetzer und Dolmetsch) Da Inglese a Tedesco (OLG Koblenz - Sworn translator) Da Tedesco a Italiano (OLG Koblenz - Sworn translator) Da Tedesco a Italiano (Saxon Ministry of Education (Examination Regulations for Interpreters), verified)
La lingua italiana è una mia passione già da tanto tempo che mi ha portata a svolgere una parte dei miei studi di sociologia in Italia. Nel corso di essi mi sono occupata a fondo della traduzione di testi tecnici. Dopo la laurea ho iniziato a svolgere traduzioni nell’ambito delle scienze sociali e dell’economia.
Nel 2007 ho svolto con successo l’esame statale per interpreti e traduttori con specializzazione in economia (staatliche Prüfung für Übersetzer und Dolmetscher) a Lipsia presso il ministero del libero stato della Sassonia e ho cominciato a lavorare in proprio come traduttrice. Da allora traduco testi di diversi ambiti e collaboro sia con agenzie, sia con colleghi traduttori.
Dal 2008 sono membro del Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) / associazione per interpreti e traduttori.
Collaboro con una persona competente di madrelingua per garantire un’altissima qualità delle mie traduzioni.
Svolgo il mio lavoro col motto: affidabilità e flessibilità.
Trovo sempre nuovo stimolo nell’occuparmi di nuovi ambiti e terminologie, perciò non esitate a contattarmi anche per altri tipi di specializzazioni.
Schon früh war die italienische Sprache eine Passion für mich, weshalb ich einen Teil meines Studiums der Soziologie in Italien absolvierte und auch darüber hinaus in Italien lebte.
Bereits während meines Studiums befasste ich mich intensiv mit der Übersetzung von Fachtexten und begann im Anschluss an das Studium regelmäßig Übersetzungen aus den Bereichen der Wirtschafts- und Sozialwissenschaften anzufertigen.
Im Jahr 2007 legte ich dann die Staatliche Prüfung für Dolmetscher und Übersetzer im Fachgebiet Wirtschaft bei der Bildungsagentur des Freistaates Sachsen in Leipzig erfolgreich ab und arbeitete fortan gänzlich als freiberufliche Übersetzerin. Seither übersetze ich Texte aus den verschiedensten Bereichen und arbeite sowohl mit Agenturen, als auch mit Kollegen und Kolleginnen zusammen.
Seit 2008 bin ich Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ).
Um die Qualität meiner Übersetzungen zu sichern, arbeite ich immer mit einem kompetenten Muttersprachler zusammen, der meine Texte gegenliest.
Meine Arbeit steht für mich unter dem Motto: Zuverlässigkeit und Flexibilität.
In neue Bereiche und Terminologie arbeite ich mich immer gerne ein. Also zögern Sie nicht, mich auch auf andere Fachbereiche anzusprechen.
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.