This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Training
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
General / Conversation / Greetings / Letters
Medical: Pharmaceuticals
Computers (general)
Law (general)
Education / Pedagogy
Medical: Health Care
Medical (general)
Also works in:
Linguistics
Poetry & Literature
Government / Politics
Tourism & Travel
Media / Multimedia
Economics
Science (general)
Food & Drink
Finance (general)
Environment & Ecology
Transport / Transportation / Shipping
Mining & Minerals / Gems
Law: Patents, Trademarks, Copyright
History
More
Less
Rates
English to Vietnamese - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 25 - 35 USD per hour Vietnamese to English - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 25 - 35 USD per hour
English to Vietnamese: Tại sao những vụ tranh cãi thời thơ ấu của anh chị em lại có thể là điều tốt?
Source text - English •Why childhood fights between siblings can be good
(from Time 10/07/06)
THE FIRST THING THAT STRIKES contemporary researchers when they study siblings is the sheer quantity of time the kids spend in one another's presence and the power this has to teach them social skills. By the time children are 11, they devote about 33% of their free time to their siblings--more time than they spend with friends, parents, teachers or even by themselves--according to a well-regarded Penn State University study published in 1996. Later research, published last year, found that even adolescents, who have usually begun going their own way, devote at least 10 hours a week to activities with their siblings. In Mexican-American homes, where broods are generally bigger, the figure tops 17 hours.
"In general," says psychologist Daniel Shaw of the University of Pittsburgh, "parents serve the same big-picture role as doctors on grand rounds. Siblings are like the nurses on the ward. They're there every day." All that proximity breeds an awful lot of intimacy--and an awful lot of friction.
Laurie Kramer, professor of applied family studies at the University of Illinois at Urbana-Champaign, has found that, on average, sibs between 3 and 7 years old engage in some kind of conflict 3.5 times an hour. Kids in the 2-to-4 age group top out at 6.3--or more than one clash every 10 minutes, according to a Canadian study. "Getting along with a sister or brother," Kramer says dryly, "can be a frustrating experience."
But as much as all the fighting can set parents' hair on end, there's a lot of learning going on too, specifically about how conflicts, once begun, can be settled. Shaw and his colleagues conducted a years-long study in which they visited the homes of 90 2-year-old children who had at least one sibling, observing the target kids' innate temperaments and their parents' discipline styles. The researchers returned when the children were 5 and observed them again, this time in a structured play session with one close-in-age sib. The pairs were shown three toys but given only one to play with. They were told they could move onto the next one only when both agreed it was time to switch and further agreed which toy they wanted next.
That, as any parent knows, is a scenario trip-wired for fights--and that's what happened. The experimenters ranked the conflicts on a five-point scale, with one being a single cross word and five being a full-blown brawl. The next year, they went to the same children's schools to observe them at play and interview their teachers. Almost universally, the kids who practiced the best conflict-resolution skills at home carried those abilities into the classroom.
Translation - Vietnamese Tại sao những vụ tranh cãi thời thơ ấu của anh chị em lại có thể là điều tốt?
Điều đầu tiên mà những nhà nghiên cứu đương thời chú ý đến, khi họ nghiên cứu về anh chị em là tổng số thời gian những đứa trẻ ở chung với anh chị em của chúng và sức mạnh này dạy cho chúng kỹ năng xã hội. Theo cuộc nghiên cứu của Đại Học tiểu bang Penn được công bố vào năm 1996, cho đến khi những đứa trẻ lên 11 tuổi, chúng đã dành khoảng 33% thời gian rảnh rỗi cho anh chị em của chúng hơn là thời gian chúng dành cho bạn bè, cha mẹ, giáo viên và thậm chí cho chính bản thân chúng. Cuộc nghiên cứu thứ hai được công bố vào năm ngoái tìm thấy rằng thậm chí những người trưởng thành, mà họ thường bắt đầu cuộc sống theo cách riêng, cũng dành ít nhất 10 tiếng đồng hồ trong một tuần cho những sinh hoạt với anh chị em ruột của họ. Trong những gia đình người Mỹ gốc Mễ Tây Cơ, nơi mà số anh chị em ruột thường đông hơn, thì thời gian nhiều nhất dành cho anh chị em là 17 tiếng đồng hồ.
Nhà tâm lý học Daniel Shaw thuộc Đại học Pittsburgh cho biết: “Nói chung, cha mẹ đáp ứng vai trò của bức tranh lớn giống như các bác sĩ trong phạm vi rộng. Còn anh chị em ruột thì giống như những người y tá trong các trại của bệnh viện. Anh chị em ruột ở chung với nhau mỗi ngày.” Việc gần gũi giữa các anh chị em như thế tạo ra những sự thân tình một cách lạ lùng - và những sự va chạm một cách lạ lùng.
Laurie Kramer, giáo sư nghiên cứu ứng dụng trong gia đình ở Đại học Illinois, tại Urbana-Champaign, tìm thấy rằng trung bình những anh chị em ruột từ 3 đến 7 tuổi thường giao chiến với nhau 3,5 lần trong một tiếng đồng hồ. Theo một cuộc nghiên cứu của Gia Nã Đại, những đứa trẻ trong nhóm tuổi từ 2 đến 4 lại giao chiến với nhau nhiều nhất, khoảng 6, 3 lần – hoặc có nhiều hơn một vụ gây lộn mỗi 10 phút. Giáo sư Kramer cho biết: “Sống hòa nhã với một chị em gái hay một anh em trai là một kinh nghiệm đầy khó chịu.”
Cho dù tất cả các vụ đánh lộn có thể làm các bậc cha mẹ kinh sợ, nhưng họ cũng học được nhiều thứ, đặc biệt là làm sao có thể dàn xếp các vụ tranh cãi của con cái, một khi các vụ tranh cãi này bắt đầu. Nhà tâm lý học Shaw và đồng nghiệp của ông đã tiến hành một cuộc nghiên cứu kéo dài hàng năm, trong đó họ viếng thăm nhà của 90 đứa trẻ 2 tuổi - những đứa trẻ này đều có ít nhất là một anh chị em - để quan sát tính tình bẩm sinh của chúng và cách dạy dỗ của cha mẹ chúng. Các nhà nghiên cứu quay trở lại để quan sát lần nữa khi những đứa trẻ này lên 5 tuổi; lần viếng thăm này là để quan sát những đứa trẻ khi chúng đang chơi chung với một anh chị em gần tuổi với chúng. Đứa trẻ và một anh chị em của nó được cho xem ba món đồ chơi, nhưng chúng chỉ được cung cấp một món đồ chơi để chơi chung với nhau. Các nhà nghiên cứu bảo với hai đứa trẻ rằng chúng chỉ được chơi món đồ chơi khác khi cả hai cùng đồng ý chuyển sang chơi món đồ chơi thứ hai và cùng đồng ý chọn chơi chung một món đồ chơi.
Như các bậc cha mẹ đều biết, đó là một khung cảnh báo trước sẽ xẩy ra những vụ tranh cãi giữa hai đứa trẻ. Các nhà nghiên cứu đã xếp các trận tranh cãi trong bậc thang có 5 điểm, với điểm một chỉ là một vài từ nói qua nói lại giữa hai đứa trẻ, và điểm 5 là sự cãi lộn lớn tiếng. Vào năm kế, các nhà nghiên cứu lại đến trường của đứa trẻ ấy để quan sát chúng vào giờ chơi và phỏng vấn các thầy giáo của chúng. Hầu như thông thường là những đứa trẻ nào có những kỹ năng giải quyết các cuộc tranh cãi với anh chị em của chúng ở nhà, chúng cũng mang những kỹ năng ấy vào lớp học
English to Vietnamese: saving energy Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - English Help to save energy and operating costs and meet WorkCover regulations
If you run a dry cleaner business in NSW, you need to comply with certain WorkCover regulations. By complying with these regulations, you will operate legally, work under a safer environment and save money on your electricity bills.
The Ethnic Communities Council has received funding from the NSW Government to provide financial help and advice to dry cleaners to improve energy efficiency and maintain boilers correctly. This program is available now and provides a one-off opportunity for dry cleaners to get help to save energy costs and meet WorkCover regulations.
Translation - Vietnamese Trợ giúp tiết kiệm năng lượng và chi phí hoạt động cũng như đáp ứng đúng những điều lệ của WorkCover.
Nếu quý vị đang điều hành một cơ sở giặt ủi ở NSW, quý vị cần phải tuân theo những điều lệ của WorkCover. Bằng cách tuân theo những điều lệ này, quý vị sẽ điều hành cơ sở kinh doanh hợp pháp, được làm việc trong một môi trường an toàn hơn và tiết kiệm tiền điện của quý vị.
Hội Đồng Các Cộng Đồng Sắc Tộc nhận tài trợ từ chính phủ NSW để trợ giúp tài chánh và tư vấn cho các doanh nghiệp giặt ủi nhằm nâng cao hiệu quả sử dụng năng lượng và bảo trì đúng cách cho các máy hấp hơi. Đề Án Tiết kiệm Điện cho Doanh Nghiệp Giặt Ủi (ADCES) chỉ cho một lần cơ hội để các doanh nghiệp giặt ủi nhận trợ giúp cho việc tiết kiệm chi phí năng lượng và đáp ứng các điều lệ của WorkCover.
English to Vietnamese: Beauté21 Hair General field: Other Detailed field: Retail
Source text - English Lifeless hair and brittle nails. Just a sign of increasing age?
Many women notice that their hair has become more brittle, dry, lifeless and dull and their fingernails soft and easily broken or split, particularly as we age. For many of us, we simply put it down to increasing age. With optimum nutrition, we can however help to support the growth and integrity of strong, healthy hair and help to strengthen soft, brittle nails, regardless of our age.
Good nutrition is vital for healthy hair and nail growth.
When it comes to healthy hair and nails, it’s not just what you use externally that affects their health and appearance. As with any other part of the body, the health of the hair and fingernails depends largely on the nutrients that are supplied through the diet. Capillaries, or tiny blood vessels, carry nutrients that we ingest to the cells at the base of the hair follicle and to the nail bed. If we are obtaining the proper nutrients, the blood supplied to these areas will be high in nutrients resulting in healthier cells and therefore healthier hair and nails.
Translation - Vietnamese Tóc không bóng mượt và móng dễ gãy. Có phải chỉ là dấu hiệu của sự lớn tuổi?
Nhiều phụ nữ thấy rằng mái tóc của họ dễ đứt ngang, khô, xỉn màu, không bóng mượt, còn móng tay thì mềm lại dễ gãy, hoặc bị chẻ, nhất là khi lớn tuổi một chút. Nhiều người trong chúng ta cho là do tuổi tác càng lớn mới có tình trạng ấy. Cho dù tuổi tác của chúng ta có gia tăng đi nữa, nhưng nếu chúng ta dùng loại thuốc bổ chọn lọc, nó sẽ giúp mái tóc chúng ta bóng mượt, khỏe mạnh và làm móng tay trở nên cứng chắc hơn.
Thuốc Bổ thích hợp đem lại sức sống khỏe mạnh cho mái tóc và móng tay.
Khi nói đến mái tóc và móng tay, chúng ta không chỉ nói đến những vật liệu sử dụng bên ngoài để giúp mái tóc và móng tay khỏe đẹp. Cũng giống như các cơ quan khác của cơ thể, sự khỏe mạnh của mái tóc và móng tay phụ thuộc vào chất bổ dưỡng mà chúng ta ăn uống. Mạch máu mang chất dinh dưỡng chúng ta tiêu hóa đến các tế bào của chân tóc và nền móng tay. Khi chúng ta hấp thụ các chất dinh dưỡng thích đáng, máu cung cấp đến các phần tế bào này có nhiều dưỡng chất nên các tế bào chân tóc và nền móng tay khỏe mạnh hơn, kết quả là mái tóc và móng tay của chúng ta sẽ khỏe đẹp hơn.
Vietnamese to English: Bảo vệ rừng nguyên sinh mới có thể đáp ứng mục tiêu bảo tồn, khí hậu General field: Science Detailed field: Environment & Ecology
Source text - Vietnamese Bảo vệ rừng nguyên sinh mới có thể đáp ứng mục tiêu bảo tồn, khí hậu
Để có thể đáp ứng các mục tiêu về bảo tồn và khí hậu, chính phủ các nước cần đẩy mạnh nỗ lực bảo vệ các khu rừng nguyên sinh. Đây là lời kêu gọi của các nhà khoa học quốc tế trong công trình nghiên cứu công bố mới đây trên tạp chí Nature Ecology & Evolution của Anh.
Công trình nghiên cứu do Hiệp hội bảo tồn động vật hoang dã tiến hành, cùng sự tham gia của các nhà nghiên cứu đến từ Mỹ, Anh, Australia và Thụy Điển. Theo đó, các nhà khoa học đã nhấn mạnh đến giá trị đặc biệt của các hệ sinh thái rừng nguyên sinh, trong bối cảnh hơn 80% diện tích rừng đã bị tàn phá do các hoạt động của con người.
Rừng nguyên sinh mang lại nhiều giá trị quan trọng về môi trường như góp phần đa dạng sinh học, hấp thụ và lưu trữ carbon, cung cấp nguồn nước, cũng như làm phong phú văn hóa bản địa và giúp bảo vệ sức khỏe con người.
Các chuyên gia cho rằng việc bảo tồn và khôi phục các khu rừng nguyên sinh là ưu tiên cấp bách đối với những nỗ lực hiện tại của cộng đồng quốc tế nhằm ngăn chặn cuộc khủng hoảng đa dạng sinh học đang diễn ra, giúp giảm tốc độ biến đổi khí hậu và đạt được các mục tiêu bền vững.
Translation - English Protecting primeval forests can meet the goals of preservation and climate
In order to meet the aims of conservation and climate, it is necessary for worldwide governments to promote their efforts in protecting primeval forests. It is the call of international scientists in a study published recently on the British Journal Nature Ecology & Evolution.
The study was conducted by Wildlife Conservation Society and researchers from USA, UK, Australia and Sweden. Accordingly, scientists stressed on special values of the primeval forest ecosystems in the case of that more than 80% areas of forests have been destroyed by activities of humans.
Primeval forests not only bring many important environmental values, such as contributing to biodiversity, absorbing and storing carbon and enriching local culture, but also help to protect humans' health.
Experts said that preservation and restoration of primeval forests are urgent priority for current efforts of the international community to prevent ongoing biodiversity crises, which helps slow down speed of rate of climate change and reach sustainable aims.
Vietnamese to English: Luật Chuyển Giới General field: Other Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - Vietnamese Luật Chuyển Giới
Trong dòng chảy cuồn cuộn của tin tức nói chung và những hoạt động y tế nói riêng khi ngày Thầy thuốc Việt Nam vừa qua đi, có một tài liệu vẫn nằm lặng lẽ trong một góc của Cổng thông tin Bộ Y tế.
Đó là tờ trình và dự thảo của Luật chuyển đổi giới tính. Dự thảo Luật chuyển đổi giới tính được Bộ Y tế dự kiến trình Quốc hội vào năm sau. Và không cần phân tích nhiều để biết, Luật này, vốn là khung pháp lý cho việc thay đổi giới tính, sẽ làm thay đổi số phận của rất nhiều con người.
Nhớ lại nhiều năm trước, tôi bước vào nghề báo trong vai trò một biên tập viên thời sự quốc tế. Các hãng tin cung cấp cho chúng tôi khá nhiều tin bài về cộng đồng LGBTQ. Nhưng thời ấy, những tin bài này thường bị loại ngay từ đầu. Lý do rất ngắn gọn: "Truyền thống, văn hóa nước mình chưa chấp nhận điều này đâu!".
Những năm cuối thập kỷ 90, những tờ lá cải đăng tin tức giật gân ra mắt độc giả Việt Nam và nhanh chóng trở thành một hiện tượng vì độ hấp dẫn của chúng. Tôi vẫn còn nhớ một bài báo gây xôn xao dư luận có tiêu đề “Đám cưới bệnh hoạn”. Bài báo viết về một cặp đôi sống ở một tỉnh miền Tây. Trong tấm ảnh cưới được đăng trên báo, cô dâu với nụ cười tươi tắn khẽ ngả đầu vào ngực bạn đời. Sẽ chẳng có gì để người ta xì xào lên án, nếu bạn đời của cô không phải cùng giới tính và có một cái tên rất đẹp: Hồng Kim Hương.
Mới chỉ 10, 20 năm trước, cộng đồng LGBTQ đã từng bị truyền thông đối xử như thế, hoặc bị miệt thị bằng ngôn từ nặng nề nhất, hoặc bị phớt lờ, bị coi là vô hình, không tồn tại.
Bởi vậy, việc các sản phẩm truyền thông lớn, từ điện ảnh đến truyền hình trong những năm gần đây đã mạnh dạn xây dựng các nhân vật chính là một người chuyển giới, theo tôi là một động thái rất đáng trân trọng. Họ thậm chí đã không e ngại phản ứng tiêu cực có thể có của dư luận khi lồng ghép nhóm LGBTQ vào một vị quan thiên đình có vai trò tín ngưỡng, tâm linh. Và sự thật thì dư luận đã không phản đối, không ném đá. Trái lại, người xem đã đón nhận “cô Đẩu” hay “chị Hội” với sự thân thiện và cởi mở không thể có nếu ở thời điểm 10 hay 20 năm trước. Phim Để Mai Tính, sau khi công phá các phòng vé ở Việt Nam, đã làm thêm phần 2 chỉ dành riêng cho nhân vật chuyển giới Phạm Hương Hội. Năm ngoái, đã có một phim điện ảnh chỉ nói về cuộc đời người chuyển giới, Lô Tô – tác phẩm kể về cuộc đời những người hát rong tại miền Tây.
Bản thân sự tồn tại của những nhân vật này đã là một chiến thắng cho cộng đồng LGBTQ. Tất nhiên chiến thắng này không phải chỉ của các nhà sản xuất, mà của những nỗ lực hòa nhập và thay đổi nhận thức xã hội của cộng đồng LGBTQ trong những năm qua.
Translation - English Transgender Legislation
In the flow of news in general and health activities in particular when the Vietnamese Doctors' Day has just passed, one document has been neglected in some corner inside the Ministry of Health Portal.
It is a draft of transgender legislation, which is expected to be submited to the National Assembly next year. it is unnecessary to undertake any analysis to find out that this transgender legislation, a legal framework for transgender people, will change the fate of many people.
I remember years ago when I started out in my journalism as an international news editor, news agencies provided us quite a lot of stories of the LGBTQ community. Back in those days, such stories were rejected in the first place by my boss with a brief explanation: "Our tradition and culture have not yet accepted these stories."
In the late 1990s, sensational stories started to emerge in tabloid newspaper in Vietnam and they quickly became a phenomenon because of its attraction to readers. I still remember one article with its headline "the sick wedding" that made a public uproar. The article was about a couple living in a Southwestern province. In the wedding photo, a bride with a lovely smile leaned her head against her partner's chest. There would be nothing to provoke a public if her partner was not the same gender and had a beautiful name: Hong Kim Huong.
In the previous ten or twenty years, the LGBTQ community was treated like that. They were either disdained with pejorative words or ignored and considered as invisible people in society.
Therefore, I think that it is a very remarkable move for media productions such as productions of films and television in recent years to bravely build main characters based on the images of transgender people. Producers were not even afraid of possibly negative public reactions when integrating the image of the LGBTQ group with the Heaven's mandarin, who plays a religious role in Vietnam. And the truth is that there is no objection and criticism from public viewers. On the contrary, viewers have welcomed "Ms Dau" or Sister Hoi" with their friendliness and openness. This could not be found in 10 or 20 years ago. After demolishing Vietnam's box-office records, producers of the movie "Để Mai Tính" (Fool for Love) decided to make a the second volume to focus on character Pham Huong Hoi. Last year, "Loto", a movie of transgender lives - was produced to tell about street singers' lives in Vietnam's Southwestern.
The existence of these characters themselves was a win for the LGBTQ community. Absolutely, this victory is not just for producers, but for efforts to integrate and change social awareness of the LGBTQ community over many years.
English to Vietnamese (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified) Vietnamese to English (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)
Memberships
NAATI, Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT)
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Member of AUSIT in Australia with over 10 years of experience in translating, proofreading/editing and transcribing with an aptitude for high-stress, fast-paced, and diverse contents catering to special
needs and exceptional clients.
Expertise: Legal translation: contracts and agreements; regulatory compliance documents; memorandum of understanding;
Medical translation: instruction brochures; healthcare fact sheets;
Immigration translation: immigration fact sheets;
Personal documents: death certificate; survey certificate; birth certificate, marriage certificate, medical report and others
Social welfare translation: social welfare issues; general welfare fact sheets;
Education translation: general information letters, information fact sheets
Education: Graduate Diploma in Translation - University of Western Sydney - Australia
Certification: NAATI Certified Translator English <-> Vietnamese (formerly Professional Translator - level 3)