Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Gerardo Lin
Pharmaceutical Chemist & translator

Punta del Este, Maldonado, Uruguay
Local time: 20:52 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish (Variant: Uruguayan) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
  Display standardized information
Bio

ehfzb0ayoyddovnx6zhs.png

 

maz6gj0zd8ryfar6akuc.png

Welcome to my profile!

I'm a Uruguayan Pharmaceutical Chemist and I have been working as a freelance translator (EN-ES) for regional and international pharmaceutical companies for the past 9 years. I started learning english from a very young age and got a posgraduate degree in translation in 2015 (Instituto Metodista Universitario Crandon, Uruguay). I strive to merge my passion for science with my knowledge of translation.

 I provide scientifically accurate translations for the pharmaceutical industry and the regional research community. Most of my translation experience has been on pharmaceutical documents (CTDs, SmPCs, PILs and others), which are submitted to regulatory authorities in all of Latin America. I've also translated documents concerning clinical trials and medical instruments, as well as manuscripts on topics ranging from molecular biology, structural elucidation, immunology to sensory evaluation of foods.

 Additionally, I have been part of a number of biomedical research projects and worked for the chemical and food industries. This background provides me with valuable insights when translating projects related to life-sciences or the industry.

 I'm also a co-author of 4 scientific publications (links below) and remain in touch with the academic research community.

 

w78ivmdap3kcmgbnrm87.png 

Pharma & science degrees

 

  • MSc. in Chemistry (Carbohydrate Elucidation/Molecular Parasitology) (Universidad de la República, Uruguay, 2015)
  • Pharmaceutical Chemist (Universidad de la República, Uruguay, 2009)
  • BSc. in Chemistry (Universidad de la República, Uruguay)

 

 h9bdppwcldivi5w25zip.png

Additional work experience

 

  • Chemical industry (Technical Manager at Perrin S.A., 2011-2015)
  • Biomedical research (Molecular parasitology/Carbohydrate research Natural products/Evaluation of cytotoxic activity, 2008-2011)
  • University teaching (Biology, Immunology, 2009-2012)

 

 ujomixjyvwynkgtktwvz.png

Language & translation skills

 

  • Spanish native speaker
  • Postgraduate degree in Translation (Instituto Metodista Crandon, 2015)
  • Certificate of Proficiency in English (University of Cambridge, 2003)
  • Certificate of Proficiency in English (University of Michigan, 2001)
  • International General Certificate of Secondary Education (2001)
  • English for business (London Chamber of Commerce and Industry, 2001)
  • Others (CV available upon request)

 

 sau4vnfptpd0efiuwro7.png

CAT tools

  • Déjà Vu X3
  • OmegaT

Thanks to Déjà Vu's interoperability, I can take on projects from other CAT tools, such as SDL Trados Studio and MemoQ (biligual files, translation memories and MultiTerm glossaries).

I am also willing to use online CAT tools upon request.

 

kvo5v30qj5rdkoawfv6b.png

Website

www.scientia.uy

Keywords: pharmaceuticals, chemistry, biotechnology, biomedical research, drug substances, validation protocols, stability studies, clinical studies, pharmacology, toxicology. See more.pharmaceuticals, chemistry, biotechnology, biomedical research, drug substances, validation protocols, stability studies, clinical studies, pharmacology, toxicology, manufacturing record, farmacéutico, química, biotecnología, investigación biomédica, fármacos, protocolos de validación, estudios de estabilidad, registro de fabricación. See less.


Profile last updated
Aug 26, 2020



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs