Member since Feb '15

Working languages:
Spanish to English
English to Spanish

María Nöel Perez
Audiovisual Translator (EN-ES LAS)

Buenos Aires, Distrito Federal, Argentina
Local time: 04:42 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish (Variant: Argentine) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaGames / Video Games / Gaming / Casino
MusicMedia / Multimedia
Tourism & TravelFolklore
Food & DrinkCooking / Culinary
IT (Information Technology)Computers (general)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1
Payment methods accepted PayPal, Skrill, Wire transfer, Payoneer
Translation education Graduate diploma - University of Buenos Aires
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jul 2013. Became a member: Feb 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad Nacional de Buenos Aires)
Spanish to English (Universidad Nacional de Buenos Aires)
Memberships N/A
Software Aegisub, Amara, Catalyst, EZTitles, memoQ, OmegaT, Ooona (Subtitling), Originator (Subtitling), Passolo, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, titlebee, Trados Studio, Wincaps Q4, Wordfast
Events and training
Professional practices María Nöel Perez endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

Hello! I'm Nöel, Certified Translator from the University of Buenos Aires, Argentina and Master in Audiovisual Translation from the University of Cadiz, Spain. For more than 10 years I have translated series, movie and documentary scripts into Spanish either for voice-over localization or for the creation and temporization of subtitles for top-tier companies and major clients. Also, I've collaborated in projects as Content Quality Analyst, thus ensuring linguistic rules, localization standards and clients' guidelines are complied with.


PROFESSIONAL SKILLS:

  • Translation
  • Localization
  • Adaptation
  • Quality assurance
  • Subtitling
  • Captioning
  • SDH
  • Spotting
  • Dubbing and voice-over
  • Audio description


PERSONAL SKILLS:

  • Fast learner
  • Team player
  • Reliable and professional
  • Communicative
  • Motivated
  • Troubleshooter
  • Lifelong learner


CONTACT INFORMATION:

+54 011 3064 8970

[email protected]

Check my resume or Linkedin profile for more information.



Keywords: english, spanish, translator, traductor, español, inglés, doblaje, dubbing, subtitulado, subtitling. See more.english, spanish, translator, traductor, español, inglés, doblaje, dubbing, subtitulado, subtitling, subtitles, subtítulos, cine, series, movies, audiodescripción, voice over, localization, localisation, localización. See less.


Profile last updated
Aug 22, 2023



More translators and interpreters: Spanish to English - English to Spanish   More language pairs