Member since Sep '17

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
English (monolingual)
Spanish (monolingual)

Jose Ocampo
UK/US-ESLA Translator and Reviewer

Bogota, Distrito Capital, Colombia
Local time: 10:46 -05 (GMT-5)

Native in: Spanish (Variants: Latin American, Costa Rican, Colombian, Argentine, Mexican) Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Subtitling, Website localization, Project management, Transcription, Operations management, Vendor management
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
Automotive / Cars & TrucksPetroleum Eng/Sci
Marketing / Market Research

Rates
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.06 USD per word / 37 - 45 USD per hour
Spanish to English - Rates: 0.05 - 0.06 USD per word / 37 - 45 USD per hour
English - Rates: 0.03 - 0.03 USD per word / 28 - 29 USD per hour
Spanish - Rates: 0.03 - 0.03 USD per word / 28 - 29 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 66, Questions answered: 45
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal, Skrill, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries BabelWorld Glossary
Translation education Master's degree - University of Bath, Bath, UK
Experience Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Nov 2011. Became a member: Sep 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Professional practices Jose Ocampo endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Dear Sirs,

 

Hello, my name is José Luis Ocampo, and I have been a
translator and a reviewer of English-Spanish since 1995. Over the last few
years, I have been working as a freelance translator and quality service
reviewer for several American, British, and European world-class companies. I
currently work for about 8 hours daily translating, reviewing, and editing
technological/technical documents related to
oil/gas/petrochemical, automotive, cloud computing services, AI/ML,
blockchain, and other IT subjects. Also, I have expertise in life science and
marketing subjects.

 

I use SDL Trados Studio, Xbench, MediaNext, and other
CAT tools. I also can do offline reviews (Excel and Word). I am from Colombia,
so Spanish is my native language.

 

I am an Industrial Engineer and I also have an MBA
degree from the University of Bath (UK). Also, my social and educational status
makes me a highly literate person.

 

Rates

Translation: 0.06 USD per word. 750 words per hour

MTPE: 0.035 USD per word. 1000 words per hour

Reviewing (Proofreading+Editing): 0.03 USD per word. 1000 words per hour

Subtitling: 2.10 USD per minute of audio/video. 15 minutes per hour.

Transcribing: 1.20 USD per minute of audio/video. 30 minutes per hour.

 

Translation and Review Specialties

- Oil/gas/petrochemical industries

- Automotive

- Cloud computing services

- AI/ML, blockchain, and IT in general

- Life Science

- Marketing

 

I like to hand in quality work, and I am willing to
learn, adapt, and follow the indications of the outsourcers.

 

My preferred payment method is PayPal.

 

Attached you will find my CV. I hope my information
will be useful for you and that I can start collaborating with you very soon.

 

Best
regards,

 

José
Luis Ocampo

Keywords: Translation, editing, English/Spanish, inglés, español, technical and commercial documents, websites, technical datasheets, white papers, catalogues. See more.Translation, editing, English/Spanish, inglés, español, technical and commercial documents, websites, technical datasheets, white papers, catalogues, brochures, SDL Trados Studio 2017 Freelance, Memsource, Colombia, localization, technology, hardware, software, website, automotive, oil, gas, petrochemical, engineering, technical, marketing, plastics, chemicals, catalogues, brochures, descriptions, specifications, retail boxes, technical data sheets, procedure manuals, safety manuals, installation manuals, user's manuals. See less.


Profile last updated
Jan 5



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs