This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to Italian: Spécialités Traditionnelles Garanties texte de l'UE General field: Law/Patents Detailed field: Human Resources
Source text - French Ce règlement établit les critères et les procédures selon lesquels les produits agricoles destinés à l'alimentation humaine et les denrées alimentaires peuvent être reconnus en tant que spécialités traditionnelles garanties (STG).[...]
Un produit agricole destiné à l'alimentation humaine ou une denrée alimentaire possédant une composition traditionnelle, ou produit(e) selon un mode de production traditionnel peut devenir une spécialité traditionnelle garantie* (STG).
Cette possibilité encourage la diversification de la production agricole et présente des répercussions positives pour plusieurs catégories.
L'introduction d’une STG améliore les revenus des agriculteurs et fixe la population dans des zones défavorisées ou éloignées en favorisant l'économie rurale.
Elle augmente aussi la valeur marchande des produits des opérateurs économiques, en garantissant que leurs caractéristiques les distinguent d'autres produits ou denrées similaires.
En outre, les consommateurs pourront, grâce à l'introduction de cette appellation, opérer de meilleurs choix, en disposant d'une information claire sur les caractéristiques spécifiques des produits qu'ils achètent.
Translation - Italian Questo regolamento stabilisce i criteri e le procedure per il riconoscimento di specialità tradizionali garantite per i prodotti agricoli e alimentari destinati all'alimentazione umana (STG).[...]
Un prodotto agricolo o alimentare destinato all'alimentazione umana con una composizione tradizionale, o prodotto(a) in modo tradizionale, può diventare una specialità tradizionale garantita* (STG).
Questa possibilità incoraggia la diversificazione della produzione agricola e presenta delle ripercussioni positive per molte categorie.
L'introduzione di una STG migliora i redditi degli agricoltori e mantiene la popolazione in zone svantaggiate o periferiche favorendo l'economia rurale.
Aumenta anche il valore dei prodotti degli operatori economici, garantendo che le loro caratteristiche li distinguano da altri prodotti simili.
Inoltre, i consumatori potranno, grazie all'introduzione di questa denominazione, orientare meglio le proprie scelte, disponendo di informazioni chiare sulle caratteristiche specifiche dei prodotti che comprano.
French to Italian: LE FIL NEWS - Magazin de Camaïeu General field: Marketing Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - French Bien dans ma peau, je croque la vie à pleines dents et je profite de la mode à chaque instant !
ROUGE CERISE.
J’aime me sentir bien et être belle, et en un clin d’il, sûre d’être à mon avantage.
Alors à moi les vêtements faciles à porter, bien coupés, bien pensés et de belle qualité.
Généreuse et entière, j’aime aussi qu’on prenne soin de moi,
qu’on pense à moi.
Toutes les petites attentions et les conseils de Camaïeu m’embellissent !
Translation - Italian ROSSO CILIEGIA.
Totalmente a mio agio, mordo la mia vita ed approfitto della moda in ogni momento!
Amo sentirmi bene ed essere bella, e in un batter d'occhio, sicura di essere a mio agio.
A me i vestiti facili da indossare, ben tagliati, ben pensati e di buona qualità.
Generosa e completa, amo anche che ci si prenda cura di me che si pensi a me.
Tutte le piccole attenzioni ed i consigli di Camaïeu mi abbelliscono!
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Università degli Studi di Torino
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Sep 2011.
Degree in Languages and Literature in English and Spanish, I have a very good French.
Very interested in translation since I was a little girl: that's why I chose a study path that would allow me to work in this field.
Travel and arts have always had a great charm on me: recently I have discovered my passion as a photographer, the same passion I use daily in my job.
Laurea in Lingue e Letterature Straniere in Inglese e Spagnolo.
Sono sempre stata interessata alle traduzione, ecco perchè ho scelto un percorso di studio che mi permettesse questo sbocco professionale.
Viaggi e arti mi hanno sempre affascinata: recentemente ho scoperto la passione della fotografia, una passione che puntualmente riscopro nei miei lavori.
Baccalauréat en Langues et Littérature Etrangères en Anglais et Espagnol.
J'ai toujours été interessée par la traduction, c'est pourquoi j'ai choisi un programme d'études
pour cette profession.
Voyages et arts m'ont toujours fascinée: j'ai récemment découvert une passion pour la photographie, qui je redécouvre régulièrement dans mon travail.