This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Aerospace / Aviation / Space
Business/Commerce (general)
Mechanics / Mech Engineering
Military / Defense
General / Conversation / Greetings / Letters
Engineering (general)
Media / Multimedia
Law: Contract(s)
Automotive / Cars & Trucks
Also works in:
IT (Information Technology)
Energy / Power Generation
Manufacturing
Engineering: Industrial
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Translation Volume: 461 pages Completed: Oct 2010 Languages: English to Portuguese
ALL HIS JAZZ -The life and death of BOB FOSSE
The translation of this book was not commercial but rather was aimed at our pleasure as readers and admirers of the Bob Fosse´s work. He was the greatest!
Art, Arts & Crafts, Painting, Cinema, Film, TV, Drama
No comment.
More
Less
Blue Board entries made by this user
5 entries
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Portuguese: Aviation techs General field: Tech/Engineering Detailed field: Aerospace / Aviation / Space
Source text - English Aviation/Aerospace Customers kindly adviced me I should not choose to enter neither full source text not partially.
Translation - Portuguese Optei pela não-publicação dos textos traduzidos referentes à aviação/aeroespacial nem total ou parcialmente.
English to Portuguese: IT network General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English Inter-subnet roaming is similar to inter-controller roaming in that the controllers exchange mobility messages on how the client roams. However, instead of moving the client database entry to the new controller, the original controller marks the client with an "Anchor" entry in its own client database. The database entry is copied to the new controller client database and marked with a "Foreign" entry in the new controller. The roam remains invisible to the wireless client, and the client maintains its original IP address.
After an inter-subnet roam, data flows in an asymmetric traffic path to and from the wireless client. Traffic from the client to the network is forwarded directly into the network by the foreign controller. Traffic to the client arrives at the anchor controller, which forwards the traffic to the foreign controller in an Ether IP tunnel. The foreign controller then forwards the data to the client. If a wireless client roams to a new foreign controller, the client database entry is moved from the original foreign controller to the new foreign controller, but the original anchor controller is always maintained. If the client moves back to the original controller, it becomes local again.
In inter-subnet roaming, WLANs on both anchor and foreign controllers need to have the same network access privileges and no source-based routing or source-based firewalls in place. Otherwise, the clients may have network connectivity problems after the handoff.
Translation - Portuguese Inter sub-rede móvel é semelhante ao inter-controlador de roaming em que os controladores trocam mensagens de mobilidade sobre como o cliente vaga. No entanto, em vez de mover a entrada do banco de dados do cliente para o novo controlador, o controlador original marca o cliente com uma "âncora" a entrada em seu banco de dados próprio cliente. A entrada de dados é copiado para o banco de dados novo controlador de cliente e marcadas com uma entrada de "estrangeiros" no novo controlador. O vagar permanece invisível para o cliente sem fio eo cliente mantém o seu endereço IP original.
Depois de uma sub-rede inter-roam, os dados fluem em um caminho de tráfego assimétrico de e para o cliente sem fio. O tráfego do cliente para a rede são encaminhados diretamente para a rede pelo controlador estrangeiro. Tráfego para o cliente chega ao controlador de âncora, que encaminha o tráfego para o controlador externo em um túnel IP Éter. O controlador estrangeiro, em seguida, encaminha os dados para o cliente. Se um cliente sem fio para um novo controlador estrangeiro, a entrada do banco de dados cliente é movido a partir do controlador original estrangeiro para o novo controlador estrangeiro, mas o controlador âncora original é sempre mantida. Se o cliente volta para o controlador original, torna-se local novamente.
Na sub-rede inter-roaming, WLANs em ambos âncora e controladores estrangeiros precisam ter os mesmos privilégios de rede de acesso e não de roteamento baseado em fonte ou fonte de firewalls baseados em vigor. Caso contrário, os clientes podem ter problemas de conectividade de rede após a entrega.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - RIBEIRAO PRETO UNIVERSITY AND UNIVERSIDADE MOURA LACERDA, SP, BRAZIL
Experience
Years of experience: 36. Registered at ProZ.com: Aug 2011.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
My expertise is English-Portuguese Brazilian translations as I am an airplane pilot since 1974, civil/military aviation, manufacturing, maintenance, aircraft technical manual instructions, regulations, procedures, flight-and-ground crews communications, Visual Flight Rules and Instrumental Flight Rules, simulators, mono/MLTE planes, avionics crewcabin, gliders and everything that relates to the air activities.
So, there is no expertise field in which I do feel more at ease than aviation. This has led me to the translation industry.
On the other hand, my training/jobs in Business Management along with previous jobs in Business Administration, oil and gas area, brewery sales, professional sales have ministered a broad vision of the business world and allows reading, understanding and translating a wide range of subjects.
Best regards,
Ubirajara Inácio
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.