This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
May 11, 2018 (posted viaProZ.com): Editing the work of a pool of translators for a 110k+w project, commissioned by the Ministry of Tourism of a major Caribbean destination...more, + 2 other entries »
Traduttore e/o interprete freelance, Membro verificato
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Prenderà in considerazione il lavoro volontario per organizzazioni no profit registrate
Tariffe
Da Inglese a Italiano - Tariffe: 0.06 - 0.08 EUR a parola / 25 - 35 EUR all'ora Da Francese a Italiano - Tariffe: 0.06 - 0.08 EUR a parola / 25 - 35 EUR all'ora
Born in the province of Trento (North Italy), with a MA in Arts and Literature from the University of Bologna, my adult background is cross-cultural, having lived and worked for 20 years in several French and English-speaking cities around the world: Paris, New York, Tel Aviv, and since 2019 London, where I live today. Before working in translations, I taught Italian Language and Culture at the official Italian Institute of Culture, part of the Italian Embassy in Israel (8 years). Before that, I worked in Paris for 3 years as an editor, translator, keyworder, and archive consultant at Magnum Photos, the famous photojournalists' agency. In 2016 I relocated to Italy and transitioned to translations, gathering a solid experience in CAT tools management, technical translation, and advanced proofreading.
I have excellent linguistic skills (certified English C2, academic level of French C2, Hebrew C1) and a real talent for writing, so I can offer a lot in terms of translation, proofreading, and cultural adaptation.
My key elements to fruitful collaborations in this field:
-Accuracy, enhanced by experience, research & tools (Trados Studio 2017, MemoQ)
-Clear and reactive communication (Skype, e-mail, WhatsApp)
-Flexibility to accommodate clients' requirements
-Always deliver on time
Looking forward to taking on new linguistic challenges!
Parole chiave: Italian, adaptation, cultural, translation, English, French, Art, literature, subtitle, subtitling. See more.Italian, adaptation, cultural, translation, English, French, Art, literature, subtitle, subtitling, translator, freelance, Tourism, Travel, technology, experienced, flexible, Hebrew, accurate, mother tongue, BA degree, English to Italian, inglese verso italiano, traduttore, con esperienza, francese verso italiano, London, ITI member. See less.