Working languages:
English to Korean
Korean to English

Priscella Kang
Clinical trials, BA English UCLA, 22 yrs

United States
Local time: 12:08 PDT (GMT-7)

Native in: Korean 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
15 positive reviews

 Your feedback
What Priscella Kang is working on
info
Oct 11, 2022 (posted via ProZ.com):  Finished translating and updating the 80-page Laboratory Manual for Philip Morris International - Protocol (COPD) yesterday. I am now translating patient-facing ICFs after finishing this morning's PGIS/PGIC - Lung Cancer Symptoms. Celebrating my 15.5 years of translation experience in clinical research documentation in the US CRO Market for US Clients (Amgen, Allergan, Almac, Celgene, Regeneron Pharmaceuticals, etc.) and international clients such as Lundbeck! ...more, + 3 other entries »
Total word count: 0

  Display standardized information
Bio

Priscella Kang; ATA-Member; US Citizen with 35 years of living in the United States; BA in English, UCLA; MA in Korean Translation, Korean-English, MIIS; 22 years of professional translation experience; Specializes in document translation, editing, proofreading, review, Linguistic QA (Korean), QA, and software localization, from Korean to English. Offers a broad spectrum of mature, high-quality translation services scalable to each client's needs. 

3,500+ projects completed in total since the Year 1996

1,000+ projects completed in clinical research (clinical trials) documentation: Korean > English is my forte

* Fields of Translation: Life Sciences & Biotechnology (Clinical trial letters and applications, patient surveys and forms, etc.): Pharmaceuticals, Medical Instruments; Medical (Cardiology); Medical (General); Health CareLaw (Corporate agreements and contracts); Business (In-house HR documents for employees); Computer Sofware/Hardware; Aviation; Ships; Automobile; Mechanical Engineering; Electronics; Semiconductor; Telecommunications; Machinery; Patent; Insurance; Finance; Marketing; Advertising; Media, etc.

* Range of Services: Translation, Editing, Proofreading, Software Testing (offsite or onsite; onsite Software Testing limited to the Orange County area), QA, Linguistic QA, Consultation, Subtitling, Transcribing & Typesetting. Rates: Please email files for a quote. A minimum charge will apply for small projects. Office Software: Microsoft Office 365 (Word, Excel, PowerPoint, etc.) with the spell-check function in Korean & English. Adobe Acrobat Pro 9.2 (Includes Notes Tool), WinZip 365(year-round upgrade), etc.

<< Past projects by field; Recent projects are detailed on my updated Resume/CV ‒ furnished upon request >>

Pharmaceutical & Biotechnology:

15.5 years of experience in clinical research (clinical trials) documentation in the US CRO market for US Clients (Amgen, Allergan, Almac, AMO, Bayer Schering Pharma AG, Bristol-Myers Squibb, Celgene, Edwards Lifesciences, Gilead Sciences / Gilead Sciences Korea Limited, Janssen Korea Ltd., Pfizer Inc. / Pfizer Pharmaceuticals Korea Limited, Regeneron Pharmaceuticals, etc.)

Large-volume clinical research documents including IRB and MFDS letters and applications (Korean > English), protocols, IBs, ICFs, EOT
reports, CSRs, nurse's notes, doctor's notes, evaluations, receipts, etc.

Computer Hardware/Software: - Roxio Easy CD Creator 5 Basic Software + Help Translation and Editing
- Green Drake Engineering Website Localization
- Epiphany Applications Review (Web-based Content Management Application)
- Openwave Applications Review (WEB, WAP, Voice)
- Software Testing of an Intel software
- iPlanet (AOL/Netscape affiliate) software translation editing
- Adaptec website translation editing
- Online Software Manual for trading stocks & securities
- Software Testing of GameCam
- Hewlett Packard printer manual translation (Linguistic QA and QA)

Games / Online Games / Casino:
- Please request for my updated resume for details.*

Heavy Machinery:
- Genie Machine Operation Manual translation

Law:
- Legal summons, depositions, etc.; Korean Air intercorporate contract; Birth certificates and marriage certificates                     

Insurance:
- Medical insurance contracts, applications, and marketing materials

Semiconductor & Telecommunications:
- Electronic documents related to semiconductor and telecommunications

Business:
- Samsung Electronics (IT-related intercorporate correspondence); Verizon Wireless; Kaiser Permanente; Universal Studios; UPS; Prudential

Media:

- OnCommand's movie catchlines (e.g., Catchlines for Crouching Tiger and other movies)

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 24
PRO-level pts: 12


Language (PRO)
English to Korean12
Top general fields (PRO)
Bus/Financial8
Science4
Top specific fields (PRO)
Cosmetics, Beauty4
Finance (general)4
Real Estate4

See all points earned >
Keywords: Korean translator, Korean translation, Korean, translator, proofreader, editor, software localization, contracts, technical, software. See more.Korean translator, Korean translation, Korean, translator, proofreader, editor, software localization, contracts, technical, software, hardware, law, patent, testing, linguistic, QA, MemoQ, Trados, CAT, English, native Korean, Native Korean, Computer Sofware/Hardware, Electronics, Semiconductor, Telecommunications, Machinery, Automobile, Law, Patent, Insurance, Finance, Business, Marketing, Advertising, Media, literature, Medical, Legal. See less.


Profile last updated
Dec 4, 2022



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs