This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian - Standard rate: 0.06 GBP per word / 20 GBP per hour
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Russian: Canadian oil sands / Добыча нефти из нефтяных песков Канады General field: Tech/Engineering Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English Greenhouse gas emissions
A key concern regarding oil sands operations using SAGD is the amount of greenhouse gas emissions produced from steam generation.
Recent ‘well-to-wheels’ studies, which measure total GHG emissions from production through to consumption, have found the lifecycle emissions for oil sands-based products to be 5–15% higher than those from products from average crude oils consumed in the US.
Since 1990, advances in technology have helped to reduce oil sands emission levels, and we are working with our joint-venture partners to make further improvements. We are intending to use a lower-carbon fuel source, natural gas, to generate steam for all of our projects.
Other options under consideration include implementing new technology and operating processes to improve the efficiency of our energy use and evaluating carbon capture and storage as a long-term mitigation opportunity.
Water
Water supply and management are key elements in planning a SAGD project. We plan to draw the water used to make steam primarily from underground aquifers and, where possible, non-potable water will be used.
Sunrise has been designed so that more than 90% of the water required for steam generation will be continuously recycled. Water that cannot be recycled will be disposed of in underground aquifers for permanent storage.
Steam assisted gravity drainage
A horizontal well is located near the bottom of the reservoir. Steam, produced using natural gas, is injected into a second horizontal well located approximately five meters above and parallel to the producer. The steam heats the bitumen allowing it to flow along with condensed steam to the lower well for production.
Translation - Russian Выбросы парниковых газов
Основная проблема, связанная с разработкой нефтяных песков с использованием технологии гравитационного дренирования при закачке пара, - это количество выбросов парниковых газов, вырабатываемых при генерации пара.
Новейшие исследования в области «полного цикла производства топлива», измеряющие общее количество выбросов парниковых газов с момента производства до потребления, обнаружили, что выбросы парниковых газов в течение жизненного цикла продуктов, произведенных из нефтяных песков, на 5-15% выше, чем от продуктов, произведенных из обычной сырой нефти, потребляемой в США.
С 1990 года применение новейших технологий способствовало уменьшению уровня выбросов при разработки нефтяных песков. Для дальнейших улучшений мы работаем с нашими партнерами из совместных предприятий. Во всех наших проектах мы намерены использовать природный газ, низкоуглеродистый источник топлива, для генерации пара.
Другие рассматриваемые варианты включают внедрение новой технологии и производственные процессы, направленные на повышение эффективности использования нашей энергии и оценки улавливания и хранения углерода в качестве уменьшения воздействия на окружающую среду в долгосрочной перспективе.
Вода
Водоснабжение и управление водными ресурсами являются ключевыми элементами при планировании проекта гравитационного дренирования при закачке пара. Мы планируем осуществлять забор воды для генерирования пара в основном из подземных водоносных плаcтов и, по мере возможности, использовать непитьевую воду.
Проект Sunrise был разработан таким образом, что более чем 90% воды, необходимой для генерации пара, постоянно будет утилизироваться. Вода, непригодная для повторного использования, будет отведена в подземные водоносные пласты для временного хранения
Гравитационное дренирование при закачке пара
Горизонтальная скважина расположена около забоя пласта-коллектора. Пар, вырабатываемый с помощью природного газа, закачивается во вторую горизонтальную скважину, расположенную параллельно и приблизительно на пять метров выше. Пар нагревает битуминозную нефть, позволяя потоку течь вместе с конденсированным паром к нижней скважине забора.
English to Russian: Steps for Change - health workers as human rights actors General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English Welcome & Introduction
Keeping all the Balls in the Air
This exercise serves as an icebreaker and a quick introduction to the relationship between the health profession and human rights. Participants are asked to try and keep balls in the air by tossing them around to each other; first one ball at a time and then three balls at once. Each ball represents a different aspect of a health worker’s involvement in human rights: 1) the health worker 2) the work environment 3) the human rights issue.
Explain that each session during this training programme addresses one or a combination of these three aspects. At this point summarize the programme and for each session name which of the three aspects are covered.
Role Plays
For the first session on Day One either of the following two session plans can be used.
One Big Family
This session starts with a comprehensive role play which incorporates different aspects of the relation between health and human rights. The role play is then analyzed by looking at which human rights are relevant and how these are influenced by the actions of the health workers in the role play.
Dual Loyalty and Human Rights
During this session plan role playing is used to familiarize participants with dual loyalty and human rights in health worker practice. For this programme any of the role play scripts can be selected. Participants will be asked to act out one of the role plays about a dual loyalty conflict. The participants then need to come up with possible alternative actions by the health worker that could change the situation. The session concludes with a discussion on different strategies to address dual loyalty conflicts.
Summarize the main message:
- when a health worker follows third party interests instead of putting the interests of the patient first this can negatively affect human rights in patient care;
- health workers need to be aware that these dual loyalty situations can arise when third parties restrict or misuse health worker’s skills for other objectives;
- health workers can resist pressures from third parties, but to prevent or end dual loyalty demands additional action is usually necessary.
Translation - Russian Приветствие и введение
Игра с мячиками
Цель данного упражнения - начать обсуждение и ознакомить участников с существующими взаимосвязями между персоналом здравоохранения и правами человека. Участникам предлагается подбрасывать, передавая друг другу, одновременно несколько мячиков, начиная с одного, а затем увеличивая количество до трех передаваемых мячиков за раз. Каждый мячик представляет собой один из аспектов участия сотрудника здравоохранения в защите прав человека: 1) сотрудник здравоохранения 2) рабочая среда 3) проблема прав человека.
Объясните, что каждая секция тренинга посвящена одному или нескольким из данных аспектов. Подведите итоги тренинга и назовите, какой из аспектов был затронут в каждой секции.
Ролевые игры
В первый день тренинга для проведения первой секции можно использовать любой из приведенных ниже планов.
Одна большая семья
Секция начинается с многогранной ролевой игры, включающей различные аспекты взаимоотношений между здоровьем и правами человека. Далее ролевую игру необходимо проанализировать с точки зрения того, какие права человека имеют отношение к рассматриваемым вопросам и то, какое влияние на них оказывает деятельность сотрудников здравоохранения, представленная в ролевой игре.
Двойная лояльность и права человека
Проведение ролевой игры во время секции необходимо в целях ознакомления участников с понятием двойной лояльности и правами человека в работе сотрудников здравоохранения. Для данного тренинга могут быть использованы любые сценарии ролевых игр. Участникам предлагается разыграть одну ролевую игру о конфликте двойной лояльности. В результате участникам необходимо выработать возможное альтернативное решение, которое смог бы принять сотрудник здравоохранения для изменения ситуации. В конце секции проводится обсуждение различных стратегий разрешения конфликтов двойной лояльности.
Подведите итоги основной идеи:
- когда работник здравоохранения следует интересам третьей стороны вместо того, чтобы придавать первостепенное значение интересам пациента, это может оказать негативное влияние на соблюдение прав человека во время лечения пациента;
- работники здравоохранения должны знать, что подобные ситуации двойной лояльности могут возникать, когда третья сторона ограничивает или использует умения работника здравоохранения для других целей;
- работники здравоохранения могут противостоять давлению со стороны третьей стороны, но для того, чтобы предотвратить или закончить применение двойной лояльности, необходимо предпринять дополнительные действия.
English to Russian: Balance sheet General field: Bus/Financial Detailed field: Accounting
Source text - English At 31 December 2010
Non-current assets
Property, plant and equipment
Goodwill
Intangible assets
Investments in jointly controlled entities
Investments in associate
Other investments
Subsidiaries – equity-accounted basis
Fixed assets
Loans
Other receivables
Derivative financial instruments
Prepayments
Deferred tax assets
Defined benefit pension plan surpluses
Current assets
Inventories
Trade and other receivables
Current tax receivable
Other investments
Cash and cash equivalents
Assets classified as held for sale
Total assets
Current liabilities
Trade and other payables
Accruals
Finance debt
Current tax payable
Provisions
Liabilities directly associated with assets classified as held for sale
Non-current liabilities
Other payables
Deferred tax liabilities
Defined benefit pension plan and other post-retirement benefit plan deficits
Total liabilities
Net assets
Equity
Shareholders’ equity
Minority interest
Total equity
Cash flow statement
Net cash provided by operating activities
Net cash used in investing activities
Net cash (used in) provided by financing activities
Currency translation differences relating to cash and cash equivalents
(Decrease) increase in cash and cash equivalents
Cash and cash equivalents at beginning of year
Cash and cash equivalents at end of year
Translation - Russian На 31 декабря 2010
Внеоборотные активы
Основные средства
Деловая репутация
Нематериальные активы
Инвестиции в совместно контролируемые компании
Инвестиции в зависимые компании
Другие инвестиции
Дочерние компании - учтенные по методу участия
Основные средства
Займы и кредиты
Прочая дебиторская задолженность
Производные финансовые инструменты
Авансовые платежи
Активы по отложенному налогу на прибыль
Избытки пенсий по пенсионной программе с
установленными пенсионными выплатами
Оборотные активы
Запасы
Прочая дебиторская задолженность по торговым операциям
Текущая дебиторская задолженность
Другие инвестиции
Денежные средства и их эквиваленты
Активы, предназначенные для продажи
Итого активы
Краткосрочные обязательства
Расчеты с поставщиками и прочая кредиторская задолженность
Начисления
Заемные средства
Текущий налог к уплате
Резервы по сомнительным долгам
Обязательства, связанные с активами, предназначенными для продажи
Долгосрочные обязательства
Прочая кредиторская задолженность
Обязательства по отложенному налогу на прибыль
Дебетовое сальдо по пенсионной программе с установленными пенсионными выплатами и прочим системам пенсионного обеспечения
Итого обязательства
Чистые активы
Капитал
Собственный капитал
Доля меньшинства
Итого капитал
Отчет о движении средств
Чистые денежные средства, полученные от основной деятельности
Чистые денежные средства, использованные в инвестиционной деятельности
Чистые денежные средства полученные от (использованные в) финансовой деятельности
Разницы валютных курсов в отношении денежных средств и их эквивалентов
(Уменьшение) увеличение денежных средств и их эквивалентов
Денежные средства и их эквиваленты на начало года
Денежные средства и их эквиваленты на конец года
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Portsmouth
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Mar 2009.
Native Russian speaker with a full professional knowledge of English specialising in English to Russian translation and proofreading services in the fields of economics, medical and technical translation.
The quality of my work is my key concern. I always make sure that a text in the target language matches all corresponding qualities of the source text. I do precise and meticulous proofreading after translation to ensure accuracy, consistency and correct use of terminology, perfect grammar and style. No effort is spared to ensure maximum accuracy and readability of the target text to communicate the intended message to the target audience effectively.
Keywords: oil, gas, technology, medicine, healthcare, pharmacy, general, finance, economics, accounting. See more.oil, gas, technology, medicine, healthcare, pharmacy, general, finance, economics, accounting, tlecommunications. See less.