Aguarda-se a réplica.

21:05 Jan 24, 2021
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: Aguarda-se a réplica.
Por fim, aguarda-se a apresentação da Réplica.
ana luiza
Brazil
Local time: 21:33


Summary of answers provided
5 +1The reply is awaited
Mark Robertson
4 +1Pending response
Katarina Peters
4 -1A reply is expected.
Oliver Simões
3Entered pending submission of a reply -> from the Plaintiff/Claimant -> to the Defendant's Defence
Adrian MM.


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Aguarda-se a réplica.
A reply is expected.


Explanation:
réplica: reply
Dicionário de Direito, Economia e Contabilidade, Marcilio Moreira de Castro



Example sentence(s):
  • A reply is expected of the defendant within 10 days from the date of trial...
  • A reply is expected from either the customer or the next agent.

    https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=&ved=2ahUKEwii7ovQ0rXuAhUKca0KHazDBbQQFjAIegQIDBAC&url=https%3A%2F%2Fwww.freel
    https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=&ved=2ahUKEwiV-4n107XuAhWil60KHSb1D08QFjAGegQIDBAC&url=https%3A%2F%2Fwww.iso20
Oliver Simões
United States
Local time: 17:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 283

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  ulissescarvalho: Some hat unusual construction in this context.
21 hrs
  -> Nothing unusual. I provided a couple of reliable references, one of which is in the legal context. How come you ignored it?
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
The reply is awaited


Explanation:
The translation of "Por fim, aguarda-se a apresentação da Réplica." is:

Finally, the filing of the Reply is awaited.

Mark Robertson
Local time: 00:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1218

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ulissescarvalho
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bra: Aguarda-se a apresentação da réplica > de la autora
Entered pending submission of a reply -> from the Plaintiff/Claimant -> to the Defendant's Defence


Explanation:
Too many unknowns, namely if this is Brazilian and a defence submission from the Defendant: order of pleadings in E+W > ststament of claim, defence, reply to the defence, rejoinder etc.

Example sentence(s):
  • DO INSS, FLS. 26/49 - AGUARDA REPLICA PELO AUTOR ) - ADV: GRACIANE SZYGALSKI DE ANDRADE DIAS (OAB 226955...(OBS.: CONTESTAÇÃO DO INSS, FLS. 31/51 - AGUARDA RÉPLICA PELA AUTORA)
  • COM A RES<>POSTA, OUCA-SE EM REPLICA A PARTE AUTORA, EM 10 (DEZ) DIAS. COM A RESPOSTA, O UCA-SE EM REPLICA A PARTE AUTORA, EM 10 (DEZ) DIAS. A FL.53, A PARTE AUTORA PUGNA PELA EXTINCAO DO PRESENTE FEITO, COMUNICANDO SUA DESISTENCIA

    Reference: http://www.jusbrasil.com.br/busca?q=aguarda+replica+pela+aut...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 111
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Pending response


Explanation:
suggestion

Katarina Peters
Canada
Local time: 20:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 232

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas: Yes, let's simplfiy this as we should in English. If it were into Portuguese, then we could use the long and ornamented option :)
1 hr
  -> Thank you Mario - even legal terms should not be complicated...

neutral  Mark Robertson: Réplica is a legal term. The equivalent term in EN is Reply.
2 hrs
  -> Réplica can also signify copy (!), reply, response, retort, rebuttal, etc.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search